per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
1
3
2038
سرمقاله
سرمقاله
مازیار مهیمنی
maziarmohaymeni@yahoo.fr
1
استادیارزبانو ادبیات فرانسۀ دانشگاه بوعلیسینا
از نیمههای دهۀ ١۳۶۰ تا کنون، نزدیک به ۸۰ عنوان کتاب در حوزههای زبان و ادبیات فرانسه، مترجمی فرانسه، آموزش زبان فرانسه و اخیراً مطالعات فرانسه توسط متخصصان دانشگاهی این حوزهها و به همت مراکز نشر دانشگاهی به چاپ رسیدهاند. در این میان، سهم انتشارات «سمت» حدود ۴۰ عنوان، سهم «مرکز نشر دانشگاهی» قریب به ٢۵ عنوان و سهم انتشارات دانشگاهها حداکثر ۱٥ عنوان بوده است. اگر این ارقام کمابیش دقیق باشند، باید نتیجه گرفت که ما در زمینۀ تولید کتابهای درسی برای گرایشهای مختلف زبان فرانسه، حتی از نظر کمّی عملکرد درخشانی نداشتهایم. ۸۰ کتاب در طول سی سال یعنی کمتر از سه کتاب در سال، برای چهار گرایش. البته در سالهای اخیر بخش زیادی از نیروی ما صرف فعالیتهایی مثل نگارش مقاله، برگزاری همایش، شرکت در کنفرانسهای داخلی و خارجی، همکاری با ناشران غیردانشگاهی و ... شده است. اما با وجود ١١ گروه زبان فرانسه در دانشگاههای دولتی و بین ۶ تا ٩ گروه در دانشگاههای آزاد، و با احتساب میانگین ٥ عضو تماموقت برای هر گروه، این پیشفرض که ما در تولیدات دانشگاهی از رشد کمّی برخوردار بودهایم یکسره بیاعتبار بهنظر میرسد.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2038_25f2fa21ba9af8f815076e7b9a42640c.pdf
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
5
26
2039
Research
متن اجتماعی و آموزش زبانها
Social Context of Language Teaching
محسن حافظیان
1
دکترای آموزششناسی زبان و فرهنگ از دانشگاه سوربن دورۀ فوق دکتری آموزش از دانشگاه مونترال، کانادا
در محیطهای آموزشی، بنا به سنتهای مدرسی و روند کارهای مألوف و آشنا، بیشینۀ گفتارها دربارۀ آموزش زبانهای نامادری، یا فنون و روشهای آموزشی را در بر میگیرد و یا پای کهنه و نو بودن محصولات آموزشی که به نام «متد» شناخته میشوند به میان میکشد. اما در واقع، آنچه روشهای تدریس، کیستی زبانآموز، محتوای گزینششدۀ دروس، ساماندهی این محتوای آموزشی، چرایی تهیۀ چنین محتوایی، و هدفهای اعلامشده و اعلامناشدۀ آموزش زبان نامادری را تعین میبخشد متن تاریخی اجتماعی و جهاننگری حاکمی است که روند برآمد و اجرای این حوزۀ آموزشی را در چنبرۀ خویش گرفته است. برای نمونه، پیداست که هدف اشرافیت فرانسهزبانِ انگلستان قرن شانزدهم میلادی از تهیۀ متنهای آموزشیِ لاتینی آموزش زبان فرانسه از جنس همان هدفی نبوده است که متنهای آموزشی تهیهشده برای نیروی مهاجر جویای کار در استان کبک (کانادا) در قرن بیستویکم در پی رسیدن به آن است. در نوشتۀ پیش رو، پس از طرح مختصر مباحث نظری، بنا داشتهام که با توجه به این دادههای حوزههای بیرونی و حاکم بر آموزش زبانهای نامادری، وضعیت موجود را در محدودۀ یک مقاله بررسی کنم و به طرح پرسشهایی بنیادین در این زمینه برسم.
Abstract According to the scholastic traditions and the familiar and accustomed ways, in the educational settings, majority of the discourses on non-mother tongue education revolves around technicalities and approaches, as well as whether a published collection, commonly known as a “method”, is new or old. However, in reality, it is the socio-historical context and the dominant ideology prevailing the language education and educational contents that determine the teaching methods, language learner’s identity, selected content of courses, organization of the contents to be presented in the class, reasons for preparing such contents, explicit or implicit goals of teaching non-mother tongues, in all their realized forms. The goals of French-speaking nobility in 16th century England in preparing Latin material for teaching French were not the same as those in the courses prepared for job-seeking immigrants in 21st century French-speaking Quebec province of Canada. This paper briefly presents the theoretical materials and then we review the current situation based on the available data for external and dominating contexts on the teaching of non-mother tongues and then we conclude with posing fundamental questions in this area.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2039_a8aa12c71b4771cfbaeb6b09de0b4de8.pdf
کلیدواژهها: زبان بیگانه
زبان واسطه
جهانیسازی
مهاجرت
آموزش زبان
Keywords: foreign language
intermediary language
globalization
immigration
language education
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
27
57
2040
Research
بررسی و نقد کتاب خواندن متون ساده
A critique on Reading Simple Texts
عادل خنیابنژاد
1
استادیار زبان و ادبیات فرانسه، شهید چمران اهواز
موضوع این مقاله نقد و بررسی کتاب خواندن متون ساده، تألیف زهره جوزدانی و نازیتا عظیمی میبدی، از انتشارات سمت است که برای درسی با همین عنوان در مقطع کارشناسی زبان فرانسه و بهدست دو تن از مدرسان این رشته تألیف شده است. این کتاب شامل گزیدههایی از متون ادبی نویسندگان و شاعران فرانسوی از قرن هفدهم تا اواخر قرن بیستم است، به اضافة بخشهایی که مؤلفان برای درک بهتر متون به آنها اضافه کردهاند. بررسیای که انجام دادیم نشان میدهد که کتاب از نظر شکل، محتوا و همچنین رعایت اصول روش تحقیق اشکالات اساسی دارد که باعث میشود دانشجویان در خوانش آن با مشکلات فراوان روبهرو شوند. در نتیجه و در مجموع، این کتاب نمیتواند منبع مناسبی برای درس یادشده باشد و تا آنجا که میدانیم، کم نیستند مدرسانی که ترجیح میدهند از منابع دیگری برای تدریس «خواندن متون ساده» استفاده کنند. بنابراین، باید بازنویسی و اصلاحاتی اساسی در این کتاب اعمال شود تا بتواند در راستای اهداف تعیینشده استفاده شود.
Abstract This paper reviews the book Reading Simple Texts which was published by SAMT Publications. The book aimed for a course with the same title at the BA level. It includes excerpts from literary texts from 17th century to the late 20th century from French writers and poets plus parts added by the authors for a better understanding of the texts. My review indicates that the book has fundamental problems in terms of its content, form and methodology, and thus it creates problems for the students while reading the texts. As a result, this book cannot be a good source for the mentioned course, and to the best of my knowledge, there are great many professors who would rather use other resources for teaching simple prose texts. Fundamental revisions and modifications on the book are greatly advised for approaching the objectives set for this course.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2040_1b5ea1ad26067034f138f5a62179c697.pdf
کلیدواژهها: خواندن متون ساده
انسجام متن
روش تحقیق علمی
یکسانسازی
صداقت و امانت در تحقیق
Keywords: reading simple texts
coherence
methodology
Integration
honesty and integrity in research
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
59
80
2041
Research
بررسی و نقد کتاب تاریخ ادبیات فرانسه: قرن نوزدهم
A Critique on the book History of French literature: the nineteenth century
میترا رئیسی دهکردی
mitraissi@gmail.com
1
استادیار زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه بوعلی سینا، همدان
دروس آموزش تاریخ ادبیات فرانسه بخش بسیار مهمی از واحدهای کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه را تشکیل میدهند. تاریخ ادبیات فرانسه در قرن نوزدهم و تفسیر متون آن در دو درس چهارواحدی ارائه میشود. برای تدریس این دروس بیشتر از کتابهای تاریخ ادبیات مورخان ادبی فرانسوی استفاده میشود. این کتابها معمولاً آراسته به گزیدههای متون ادبیاند که بهمنظور توضیح در کلاس و نیز مطالعات تکمیلی از آنها استفاده میشود. کتاب تاریخ ادبیات بدون گزیدۀ متون ادبی ناقص است، چراکه این متون و پرسشهایی که در ارتباط با آنها میتوان مطرح کرد، در رشد تفکر تحلیلی و انتقادی مخاطبان مؤثر خواهد بود. کتاب مورد نقد ما، تاریخ ادبیات فرانسه: قرن نوزدهم، در ظاهر، ویژگیهای مذکور را دارد. مؤلفان این کتاب فقط به ارائۀ تاریخ ادبیات اکتفا نکردهاند، بلکه پس از توضیح دربارۀ زندگینامه و معرفی آثار نویسندۀ مورد نظر و بعضاً بحثهای مربوط به حوزۀ نقد ادبی و سبکشناسی، صفحاتی را به متون ادبی اختصاص داده و بسیاری از فصول کتاب را با خلاصهای از مطالب و تمرینها به پایان رساندهاند. اما این کتاب، چه از نظر شکل و چه از نظر محتوا، کاستیهای فراوان دارد. از این رو، میکوشیم با بررسی ابعاد گوناگون این مشکلات به این پرسش پاسخ میدهیم که این اثر تا چه حد پاسخگوی نیازهای دانشجویان دورۀ کارشناسی زبان و ادبیات فرانسة دانشگاههای کشور است.
Abstract Education of the history of French literature constitutes a fundamental part of the undergraduate degree programs in French language and literature in the universities of Iran. Currently, the history of French literature and the interpretation of texts from nineteenth century are offered in the framework of two courses, each corresponding to four credit units. The books written by French literature specialists are usually used in the educational curriculum. These books characteristically contain excerpts of literary texts, used for both training purposes and further detailed studies. The introduction of outstanding authors in a historical order enables us to study their works in the continuum of a dynamic literature. A French literature book without literary texts would be imperfect, as the discussions and questions arising from these texts may contribute to the development of the critical and analytical way of thinking. In this review, we have evaluated the book entitled “History of French literature: the nineteenth century”, written by Roya Letafati and Bita Moazzami Farahani. This book, which was published in 1388 by the Samt publication institute, allegedly entails the above-mentioned characteristics.The authors not only present the history of literature, but also provide the biography and works of selected writers, as well as discussions regarding the literary criticism and methodology. In addition to literary texts, the authors have provided summaries and complementary exercises, at the end of the chapters. However, this book contains several imperfections both in form and content. In this review, we attempt to address the question how far this book will meet the demands of the students of the undergraduate degree programs in French language and literature in our country.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2041_1d7d054299b33a8f78aa4de62d363c43.pdf
کلیدواژهها: زبان فرانسه
تاریخ ادبیات
قرن نوزدهم
صورت
محتوا
Keywords: French language
history of literature
nineteenth century
form
content
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
81
107
2042
Research
خوانشی از یک «بازخوانی» بررسی و نقد کتاب نقد و نظریههای ادبی
A review on a «rereading»
(a look at contemporary literary theories and critique,
حسن زختاره
h.zokhtareh@basu.ac.ir
1
استادیار زبانو ادبیاتفرانسه دانشگاه بوعلیسینا همدان
بیتردید عنوان کتاب نقش مؤثری در جلب نظر مخاطبان دارد؛ مخاطبانی که در نخستین صفحههای کتاب در جستوجوی دلیل پیدایش آناند. هدفها و پرسشهایی که نویسنده در این صفحهها مطرح میکند بهنحوی ذهن خواننده را درگیر خود کرده و او را بیشتر به خواندن کتاب ترغیب میکند. گاهی این ترغیب با نوعی حس شگفتی و تحسین نیز در هم میآمیزد، زیرا نویسنده موفق شده است طبقهبندیها و ساختارهای قوامیافتۀ ذهن خواننده را با نوعی آشناییزدایی در هم بشکند. کتاب نقد و نظریههای ادبی معاصر از اینگونه کتابهاست؛ زیرا بهنظر میرسد مؤلفش در نظر دارد، در کتابی با حجم بسیار کم، بهنحوی جامع و کامل طیف گسترده و گوناگونی از موضوعات را معرفی کند، به چندین هدف دست یابد و همزمان به پرسشهایی پاسخ دهد که با این اهداف مناسبت چندانی ندارند. نوشتۀ پیشرو بر آن است تا با مطالعۀ سطحهای گوناگون این کتاب، افزون بر بررسی میزان دسترسی نویسنده به هدفهایش و پایبندی به قرارداد خوانش، نحوۀ پاسخگویی او به پرسشها و درجۀ اعتبار پاسخها را نیز بسنجد.
Abstract: An audience who is attracted to a book by its title will undoubtedly search the first pages of the book for the grounds justifying their attraction. The objectives and questions suggested by the author will in some way involve the minds of the readers and encourage them to read the book. Sometimes this encouragement is combined with a sense of wonder and fascination, as the author may have managed to break the classifications and structures formed in the minds of the readers through a mechanism of defamiliarization. The book entitled Contemporary literary theories and critique is an example of this sort, which intends to comprehensively introduce a diverse range of topics in a very compact volume, to achieve several goals, and simultaneously to address some questions, which do not perfectly match the presented goals. The aim of this review is to assess the method of responding the presented questions and measure the credibility of these responses, in addition to the evaluation of the level of access of the author to the presented goals and his adherence to the rules of reading.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2042_314245c3764af3e6a200e01ec21ee686.pdf
نقد ادبی
نظریة ادبی
پیرامتن
بازخوانی
گاهشماری
الگوی تحلیلی
Keywords: literary critique
Literary Theory
paratext
rereading
chronology
analytic pattern
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
109
121
2045
Research
بررسی و نقد کتاب پژوهشی در هزار توی رمان نو
A Review on “the Research on Thousands Layers in New Novel”
طهمورث ساجدی
1
استادیار دانشگاهتهران،مرکز پژوهشی زبانخارجی
این کتاب دنبالة اثری است که مؤلف آن را با عنوان از رمان تا ضد رمان منتشر کرده و مبنای هر دو اثر هم مقالهای که سالها پیش منتشر کرده بوده است. موضوع اصلی کتاب جدید رمان نو در فرانسه و نیز نویسندگان رمان نو و آثارشان است. تعداد این نویسندگان زیاد نیست، ولیکن ما در ایران آنها را از طریق ترجمة آثارشان میشناسیم و به همین خاطر موضوع رمان نو هم شناختهشده است. بهعلاوه، مؤلف در مقدمه گفته که مخاطبان این کتاب متخصصان ادبیات فرانسهاند، اما این مخاطبان چیزی جز مجموعهای از متون گوناگون نقل قولشده نمیبینند و سوای آن، نحوة تحقیق آن نیز بهگونهای رقم خورده که موجب زایل شدن آن شده است. از این رو، برای نشان دادن موضوع به بررسی و تحلیل مستدل آن از طریق منبعشناسی، که گرایش مهمی در ادبیات تطبیقی فرانسه است، اقدام شده است.
The Research on Thousands Layers in New Novel is published after the other book of the same author titled From Novel to Anti Novel. Both books are originated from an article which was published years before by the author. The main topic of The Research on Thousands Layers is New Novel in France, Authors in the field and their works. The number of the authors is not that much, but we are familiar with them through their translated works. Therefore the topic is well known as well. In the introduction the author mentioned that the book is written for those who are interested in French literature. But unfortunately they face texts and radical use of quotations from different sources matched incoherently. Moreover, the method of compiling the book made the goals not to be accessible. This article aimed at a detailed investigation of the book considering the bibliography and references in the field. The results show that the book is not a good at all for the people who are interested in French Literature and does not meet the goals aforementioned.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2045_c622b56f59bfc617e68de118ab4d5e39.pdf
کلیدواژهها: ادبیات فرانسه
قرن بیستم
رمان نو
نویسندگان رمان نو
ترجمۀ رمان نو
Key Words: French Literature
20th Century
New Novel
Authors of New Novel
Familiarity with the History
Translations
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
123
144
2046
Research
بررسی و نقد کتاب راهبردهای یادگیری Les stratégies d’apprentissage
A critique on Les stratégies d’apprentissage
کامیار عبدالتاجدینی
1
استادیار گروه زبان فرانسه، دانشگاه اصفهان
کتاب راهبردهای یادگیری، اثر پل سیر (Pau Cyr, 1998)، یکی از شناختهشدهترین نوشتههای فرانسویزبان دربارة راهبردهای یادگیری در حوزة آموزش زبان دوم است، که این مقاله به نقد و بررسی آن میپردازد. نوشتة حاضر شامل سه بخش است: نقد کتابشناسی اثر مذکور، معرفی چهارچوب نظری نقد، و نقد محتوای اثر. در این مقاله ابتدا کیفیت کتابشناسی اثر را ارزیابی کردیم؛ در ادامه موضعگیری نظری خود را در بررسی دیدگاههای مطرح در اثر تبیین کردیم؛ سپس تلاش کردیم محتوای اثر را بهترتیب ارائة مطالب بررسی کنیم. بهنظر میرسد مؤلف میخواهد جریان پژوهشیای را معرفی کند که در اواسط دهة 1970 میلادی در حوزة آموزش زبان دوم پیرامون مفهوم «راهبرد یادگیری زبانآموز خوب» شکل گرفت. نشان دادیم که مؤلف تلاش میکند بدون اتکا به نظریههای شناختهشده، پدیدة راهبردهای یادگیری و آموزش آنها را تبیین کند. همین رویکرد سبب شده است که مطالب ارائهشده متناقض و ناقص باشند. مؤلف بهندرت و بهشکلی نارسا، از یافتههای حوزههای پژوهشی تأثیرگذار روانشناسی شناختی و فراگیری زبان کمتر بهره میگیرد. طرح مسئلههای متعدد اغلب پاسخ قانعکنندهای در پی ندارد. دلیل این امر هم عمدتاً نقص ابزار مطالعة تجربی و نظریهمحور نبودن اغلب پژوهشهای مورد استناد است. بهطور کلی محدود شدن اثر به بررسی و معرفی یک جریان پژوهشی و نپرداختن به بررسیهای انجامشده در حوزههای دیگر زمینة درگیر کردن ذهن مخاطب را بسیار محدود میکند.
Abstract This work consists of three parts: the study of the work bibliography, the presentation of the theoretical framework of our critical analysis and finally the critical content of the work. First, we studied the work bibliography. Then, we presented our theoretical framework for studying the content of the work. Finally, we tried to evaluate the content of his work, according to the order of its presentation. We tried to show that Cyr wants to present a research current formed around the concept of "learning strategies of the good learner" around 1975 in North America. We found that the lack of theoretical basis leads the author into the glaring contradictions. The problematics are numerous and the answers are unconvincing. We also noted that the contributions of cognitive psychology and those of research in language acquisition, two highly influential areas of SL teaching, are not taken into account in the arguments. Generally, limiting itself to the simple presentation and depriving himself of a solid theoretical framework, the book seems unconstructive.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2046_c476bc850a1ba3a5c7f86d20059c3729.pdf
کلیدواژهها: راهبردهای یادگیری
زبانآموز خوب
یاددهی
یادگیری
Keywords: learning strategies
good learner
teaching/learning
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
145
158
2047
Research
بررسی و نقد کتاب مقدمهای بر ترجمهشناسی
Presentation of the book:
Introduction to Translation Studies, Mathieu Guidère
اسماعیل فرنود
1
دکترای ترجمهشناسی، دانشگاه پاریس 10،
ترجمهشناسی شاخهای از علوم انسانی است که به مطالعة سازمانیافتة ابعاد نظری و عملی ترجمه میپردازد. از آنجا که این شاخة تقریباً نوپا بهعنوان رشتهای دانشگاهی در بسیاری از دانشگاهها تدریس میشود، نیاز است تا بیشتر به معرفی و منابع آموزشی آن بپردازیم. در این مقاله سعی شده تا کتاب مقدمهای بر ترجمهشناسی اثر ماتیو گیدر که یکی از منابع جدید در حوزة ترجمهشناسی است معرفی شود. این کتاب در ده فصل مسائل و چالشهای ترجمهشناسی از بدو پیدایش آن تا به امروز را مطالعه میکند و با تکیه بر جنبههای آموزشی تصویری جامع و کامل از ترجمهشناسی ارائه میدهد. این اثر اولین کتاب از مجموعة «ترادوکتو» به سرپرستی ماتیو گیدر است.
Translation Studies is a branch of human sciences which studies theoretical and operational aspects systematically. As this new branch is being taught in many unuversities all around the world, a through introduction to its educational sources is crutial. This article is an attempt to introduce Introduction to Translation Studies a book written by Mathieu Guidère. This book written in ten chapters analizes Translation Studies issues and challenges by the time it founded up to now, by focusing on educational aspects gives an overview of Translation Studies. This book is the first of a collection named "Traducto" by Mathieu Guidère
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2047_6a450d00309d138d14b776e8f086124a.pdf
ترجمه
ترجمهشناسی
نظریههای ترجمه
آموزش ترجمه
ماتیو گیدر
Key words: translation
Translation studies
translation theories
translation teaching
Mathieu Guidère
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
159
178
2050
Research
بررسی و نقد کتاب Le Point sur l’approche communicative و ترجمۀ فارسی آن با عنوان رویکرد ارتباطی در آموزش زبان
Criticism of Le point sur l'approche communicative en didactique des langues and its translation in Persian
مرضیه مهرابی
1
استادیارزبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه تهران
جستار پیش رو به بررسی و نقد کتاب Le Point Sur L’approche Communicative اثر کلود ژرمن میپردازد و دربرگیرندۀ دو بخش اصلی است. در بخش اول، ابعاد محتوایی اثر Le point sur l’approche communicative نقد شده است. ابتدا کتاب از حیث بهرهجویی از منابع تحلیل و سپس، به ترتیب فصلها، به نقاط قوت و ضعف آن پرداخته شده است. این مقاله از یک سو نشان میدهد که چگونه کلود ژرمن بهصورت مستدل و مختصر مسائل را توضیح داده، برای درگیر کردن ذهن خواننده با سؤالاتی طرح مسئله کرده و در مواردی، با استفاده از مثالها (که مبتنی بر واقعیت کلاس یا مطالعات میدانی هستند) فهم مطالب را تسهیل کرده است. از سوی دیگر، ثابت کرده بسیاری از توضیحات این کتاب ناکامل است و بهنظر میرسد پیشفرض مؤلف این بوده که مخاطب با بسیاری از مباحث آشنایی دارد. در بخش دوم مقاله جنبههای مختلف ترجمۀ اثر به زبان فارسی بررسی شده است. بدین منظور، تحلیلها بر اساس دستهبندی حاصل از اشکالات در ترجمۀ واژههای تخصصی و عمومی فرانسه استوار شدهاند. در قسمت اول، به افزایش در ترجمۀ مفاهیم، خلط مفاهیم، نادیده گرفتن بافت واژه، یکدست نبودن اصطلاحات در ترجمه، عدم استفاده از معادلهای رایج، و توضیحات ناکافی مترجم در پانوشتها و در قسمت دوم به در نظر نگرفتن اصطلاحات یا بافت واژهها و فراموش کردن ترجمۀ بعضی از کلمات پرداختیم.
The present article consists of two parts: In the first part, I have analyzed Le point sur l'approche communicative en didactique des langues based on its content: In a first approach, I have studied the extent to which the author has used the mentioned sources. I have then processed the weak and strong points following the order of the presentation on the chapters: I have shown on one hand, how Claude Germain has briefly provided his explanations and has problematized them. He has illustrated his statements by examples based on field studies. On the other hand, I have proven that his clarifications have often proven to be incomplete; the specialist has maybe been driven by the hypothesis that the readers of this book have in their disposal a profound knowledge in didactics. In the second part, I have based my criticism on the problems caused by the Persian translation of specialized terms as well as general French. The first category of problems concerns adding in translation, confusing terms, neglecting the context, proposing different equivalents for a same term, not using Persian equivalents in use and insufficient explanations of the translator in the footnotes. The second classification of the problems is related to the negligence of the context/expressions and forgetting certain words in translation.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2050_f3bc3a2c7a18148a195c924a85344429.pdf
کلیدواژهها: آموزش زبانها
رویکرد ارتباطی
زبان فرانسه
ترجمه
متن تخصصی
Keywords: language didactics
communicative approach
French
Translation
specialized text
per
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
پژوهشنامه انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی
2383-1650
2016-04-20
16
38
179
216
2055
Research
پسامدرنیسم و بارت دو درآمد، یک پرونده
Postmodernism and Barthes
Two Introductions, one file
مازیار مهیمنی
maziarmohaymeni@yahoo.fr
1
استادیار زبان و ادبیاتفرانسۀ دانشگاه بوعلیسینا
هدف از این بررسی تطبیقی نهچندان مرور شباهتهای دو کتاب بر اساس دیدگاه توصیفی و پیشاتحلیلیِ معمول، بل بیشتر درآمدی است بر نوعی رویکرد آسیبشناسانه به ترجمههایی که در ربع قرن اخیر از آثار پسامدرن در کشور ما انجام گرفتهاند. منشأ پژوهش نه بیخبری از نظریههای مدرن دریافت (réception) است، نه بیتوجهی به نقش معمارگونۀ خواننده در ساخت متن. نه غفلت از دیدگاه والتر بنیامین در خصوص سترون بودن ارجاع به مخاطب در بررسی جایگاه و ارزش یک اثر یا مجموعهای از آثار، نه نیز بیگانگی با نظریههای ادبی ـ فلسفی مربوط به سکوت و مخاطبگریزی نوشتار که اندیشۀ اروپایی، از افلاطون تا موریس بلانشو، هر بار به طریقی در تبیین آنها کوشیده است و ماحصل نهاییشان چیزی نتواند بود جز دیدگاهی پیشاپیش ضد بارتی، ناظر بر مرگ خوانندهای که بارت تولد او را در گرو مرگ مؤلف میدانست. جستار حاضر، در عین باور به همۀ نگرههای بالا، خود را به این اصل پایبند میشمارد که برترین اندیشهها، در شرایط مشخص، ممکن است ناکافی یا حتی یکسره ناکارآمد جلوه کنند و باید با توجه به نیازهای روز مورد بازنگری قرار گیرند و یا موقتاً معلق گردند. نظریههای آلمانی مربوط به ترجمه با نمایندگانی چون گوته، شلایرماخر، پانویتز و بنیامین نیز از این امر مستثنی نیستند: طنینانداز ـ کردن ـ عنصر ـ بیگانه ـ در ـ زبان ـ خویش، بهمنزلة فصل مشترک این نظریهها و بهمثابۀ اصلی که پیشاپیش از نگرههای فرانسویِ قائل به سکوت ادبیات خبر میدهد، همواره نیازمند تفسیرهای مناسب و متناسب با زمان ـ مکانِ ترجمه است. نقد حاضر در آرزوی دستیابی به چنین تفسیرهایی است. در عین حال، این نقد با توجه به موضوع، کمیت، و روش خود هیچ داعیهای نمیتواند داشته باشد مگر اشاره به ضرورت برخی بررسیهای تاریخی، آماری، و مخاطبشناختی در رابطه با استقبال ایرانیان از آثار پسامدرن و ارائۀ فرضیههایی که صحت و سقمشان باید از طریق همین بررسیها اثبات شود. باری نقدِ استوار بر فرضیههای هنوز اثباتنشده همواره محکوم است به نوعی تعلیق، نوعی نوسان میان حال و آینده. و البته محکوم به تردید و بیاطمینانیِ ابدی نسبت به ارزش و فایدۀ خویش. آن نوسان و این تردید، اما، شاید دستکم دو معنا از معانی متعدد «بحران» باشند: بحرانی که در ذات نقد ثبت است و نهفقط از بلندپروازی او برای «ترسیم مرزهای سرزمین حقیقت»، بل نیز از بدگمانیای میزاید که خود او را هدف میگیرد.
Rather than a review of similarities between two books according to the usual descriptive and pre-analytical method, the purpose of this comparative study is an introduction to a pathological approach to the translations which have been done of postmodern works in Iran during recent quarter century. The research is not based on an ignorance of modern reception theories, nor on the oblivion of architect like role of reader in the construction of the text; it does not ignore the Walter Benjamin’s idea about the sterility of the reference to reader in the study of place and value of the literary work, nor literary-philosophical theories concerning silence of the writing, which have been accentuated by European thought, from Plato to Maurice Blanchot, and which lead to an anti-Barthes viewpoint, resulting in the death of the reader whose birth depends, said Barthes, on author’s death. Confirming all mentioned approaches, the present study binds itself to the principle that, in given conditions, the best ideas can appear insufficient and even inefficient, and must be reviewed according to daily needs or at least being temporarily suspended. So are the German translational theories, with important thinkers like Goethe, Schleiermacher, Pannwitz and Benjamin: representing the element of the strange language in one’s language, as a common ground for these theories and a principle which announces French theories concerning silence of literature, always requires correct interpretations according to the translation conditions. The present critical text desires achievement of these interpretations. Whereas, in view of its topic, quantity and method, it cannot claim anything but a hint to necessity of some historical and statistical studies about the reception of postmodern works in Iran and presenting hypothesis which should be confirmed by the same studies.A meditationbased on unproved hypothesis is always sentenced to a kind of suspension, oscillation, between present and future; to an eternal uncertainty of its value and utility. But that oscillation and this uncertainty seem to be two meanings of numerous meanings of crisis: a crisis which is inscribed in the nature of criticism and results not only from its ambition for designing truth land borders, but also from a suspicion which targets itself.
https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2055_3c43032ec836f13c463c0288243245f4.pdf
کلیدواژهها: ترجمه
نقد
بارت
پسامدرنیسم
درآمد
دریافت
آسیبشناسی
Keywords: translation
criticism
Barthes
Postmodernism
introduction
Pathology