TY - JOUR ID - 3181 TI - چالش‌های ترجمۀ متون نقد ادبی عربی معاصر نقدی بر کتاب الشعر العربی المعاصر قضایاه و ظواهره الفنیة و المعنویة JO - پژوهش‌نامه انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی JA - CRTLS LA - fa SN - AU - بشیری, علی AU - کاوه نوش‌آبادی, علیرضا AD - استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان AD - دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان Y1 - 2018 PY - 2018 VL - 18 IS - 4 SP - 1 EP - 22 KW - نقد ترجمه KW - نقد ترجمة محصول‌مدار KW - هم‌نشینی KW - جانشینی DO - N2 - یکی از کتاب‌های مهمی که در عرصة شعر معاصر عربی نگاشته شده است الشعر العربی المعاصر قضایاه و ظواهره الفنیة و المعنویة اثر عزالدین اسماعیل، منتقد نام‌دار ادبیات عربی، است. این کتاب با ترجمة سیدحسین سیدی و با عنوان بررسی جنبه‌های هنری ــ معنایی شعر معاصر عرب به‌چاپ رسیده است. این پژوهش ازمنظر روابط جانشینی و هم‌نشینی که سوسور، زبان‌شناس معروف، از آن سخن به‌میان آورده است، به نقد و بررسی این ترجمه پرداخته است. در مقالة پیش‌روی از ره‌گذر روش توصیفی ـ تحلیلی و با تکیه‌بر مطالعات ترجمة توصیفی محصول‌مدار به پاره‌هایی از ترجمة این کتاب پرداخته‌ایم و آن‌ها را زیر ذره‌بین نقد و تحلیل قرار داده‌ایم و سپس، ترجمه‌ای پیش‌نهادی ارائه کرده‌ایم. به‌طور کلی، باید گفت که ترجمة این کتاب باوجود تلاش‌ها و زحمات فراوان مترجم در انتقال مطالب از زبان مبدأ به زبان مقصد با اشکالاتی روبه‌روست که می‌تواند ناشی از ناآشنایی یا نداشتن دقت کافی مترجم درمورد دو زبان مبدأ و مقصد و نیز اصطلاحاتی باشد که در حوزة واژگانی و اصطلاحی این زبان‌ها کاربست مناسب و به‌جای خود را دارد. UR - https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_3181.html L1 - https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_3181_62e831177c35944dda0aea95bdb87e38.pdf ER -