<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی</PublisherName>
				<JournalTitle>پژوهش‌نامه انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی</JournalTitle>
				<Issn>2383-1650</Issn>
				<Volume></Volume>
				<Issue>مقالات آماده انتشار</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2021</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>06</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>An Evaluation and Criticism of the Revised BA Program in English Translator Training</ArticleTitle>
<VernacularTitle>ارزیابی و نقد برنامه درسی بازنگری شده رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی</VernacularTitle>
			<FirstPage>1</FirstPage>
			<LastPage>27</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">6139</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.30465/crtls.2020.29020.1687</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>حسین</FirstName>
					<LastName>داوری</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان انگلیسی، دانشگاه دامغان</Affiliation>
<Identifier Source="ORCID">0000-0001-9158-0132</Identifier>

</Author>
<Author>
					<FirstName>سعید</FirstName>
					<LastName>نورزاده</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان انگلیسی دانشگاه دامغان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>آیلین</FirstName>
					<LastName>فیروزیان پوراصفهانی</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان انگلیسی دانشگاه دامغان</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>قدرت</FirstName>
					<LastName>حسنی</LastName>
<Affiliation>استادیار گروه زبان انگلیسی دانشگاه دامغان</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2020</Year>
					<Month>02</Month>
					<Day>26</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>After around three decades of  implementing the BA program in English translator training approved in 1990 which were accompanied by many serious criticisms,  finally in 2017, its revised version was approved and implemented. This revised program first aims at enhancing the students&#039; language skills and their translation competence and then making the major more specialized. Due to the importance of this considerable revision, in this paper the researchers attempted to study and evaluate the program through the attitudes of ten faculty members from seven universities offering this major. The findings revealed that in their opinion, while the program has been considerably improved regarding some factors such as integrating up-to-date courses, paying attention to applied and local needs, attending to Persian language, paying attention to new technologies and introducing various new references, it suffers from some weaknesses with regard to some courses, their syllabi, the proposed sources and the prerequisites. In their opinion, with such weaknesses, the program will face challenges both in the process of its implementation and in achieving its aims.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">بعد از گذشت نزدیک به سه دهه از اجرای برنامه دوره کارشناسی مترجمی مصوب سال 1369 و طرح انتقادهایی جدی نسبت به ناکارآمدی و کاستی­های پرشمار آن، بالاخره در سال 1396 شاهد تصویب و سپس اجرایی­شدن برنامه بازنگری­شده این رشته پرطرفدار دانشگاهی بوده­ایم؛ برنامه­ای که هدف آن تقویت مهارت­های زبانی، تقویت توانش ترجمه و تخصصی­تر کردن این رشته بوده است. با توجه به اهمیت این بازنگری قابل­توجه، در این پژوهش تلاش شده تا به نحوی کیفی با استفاده از دیدگاه­های ده تن از اعضای هیئت علمی شاغل در هفت دانشگاه­ مجری این رشته در مقطع کارشناسی، به ارزیابی و نقد این برنامه جدید پرداخته شود. یافته­ها بیانگر آن است که در کنار بیان نقاط قوت این برنامه در بخش­های مختلف تهیه و تدوین یک برنامه درسی همچون عناوین درسی روزآمد، توجه به نیازهای کاربردی و بومی، توجه به زبان فارسی، توجه به فناوری­های جدید و نیز  بهره­گیری از منابع جدید و متنوع، شاهد طرح کاستی­هایی در خصوص برخی عناوین درسی و سرفصل دروس، شماری از منابع پیشنهادی و نحوه انتخاب پیش­نیازها بوده­ایم؛ کاستی­هایی که به باور آنها می­تواند چه در حین اجرای برنامه و چه از جهت دستیابی به اهداف، به چالش­ها و ناکامی­هایی در اجرای برنامه جدید بینجامد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارزیابی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">برنامه درسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مترجمی زبان انگلیسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">سرفصل</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
</Article>
</ArticleSet>
