نمایه کلیدواژه ها

آ

  • آسیب‌های ترجمه نام‌های عَلَم در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 39-49]

ا

  • ارزش‌یابی کتاب درسی نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]
  • اشتباهات رایج برخی ملاحظات دربارۀ ترجمۀ پژوهش‌های ایران‌شناسی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 27-35]
  • اصول نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]
  • انضمامی بودن علم تاریخ ترجمة‌ متون و تعامل معرفتی تاریخ [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 21-37]
  • اهداف نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]

پ

  • پیشینه ضرورت‌ها و راه‌کارهای ترجمة متون تاریخی عثمانی به فارسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 1-20]

ت

  • تاریخ ایران برخی ملاحظات دربارۀ ترجمۀ پژوهش‌های ایران‌شناسی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 27-35]
  • تاریخ سلانیکی اهمیت و ضرورت ترجمة متون تاریخی عثمانی به زبان فارسی (مطالعة موردی تاریخ عثمان‌پاشا) [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 51-65]
  • تاریخ عثمان پاشا اهمیت و ضرورت ترجمة متون تاریخی عثمانی به زبان فارسی (مطالعة موردی تاریخ عثمان‌پاشا) [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 51-65]
  • ترجمه نقش ترجمه‌ها در رواج گفتمان انتقادی و بحران آگاهی در عصر قاجار [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 15-26]
  • ترجمه برخی ملاحظات دربارۀ ترجمۀ پژوهش‌های ایران‌شناسی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 27-35]
  • ترجمه ضرورت‌ها و راه‌کارهای ترجمة متون تاریخی عثمانی به فارسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 1-20]
  • ترجمه اهمیت تاریخی و نقد ترجمة مجمع‌الخواص [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 67-85]
  • تعامل معرفتی تاریخ ترجمة‌ متون و تعامل معرفتی تاریخ [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 21-37]

خ

  • خوارزمشاهیان بررسی و نقد کتاب دولت سلجوقیان [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 63-84]

د

  • دارالفنون علل گرایش به ترجمۀ کتاب‌های تاریخی در عصر قاجار (با نگاهی به جریان‌های عمدۀ ترجمه در ایران) [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 1-14]
  • دورة قاجار علل گرایش به ترجمۀ کتاب‌های تاریخی در عصر قاجار (با نگاهی به جریان‌های عمدۀ ترجمه در ایران) [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 1-14]

ذ

  • ذبیح‌الله منصوری نگاهی انتقادی به سبک و شیوة ذبیح‌الله منصوری در ترجمة متون تاریخی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 85-107]

ر

  • راه‌کار ضرورت‌ها و راه‌کارهای ترجمة متون تاریخی عثمانی به فارسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 1-20]
  • روش‌ها نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]
  • رویکرد نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]

ز

  • زبان مبدأ نام‌های عَلَم در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 39-49]
  • زبان مقصد نام‌های عَلَم در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 39-49]

س

  • سبک ترجمه نگاهی انتقادی به سبک و شیوة ذبیح‌الله منصوری در ترجمة متون تاریخی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 85-107]
  • سرفصل‌ها نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]
  • سلجوقیان بررسی و نقد کتاب دولت سلجوقیان [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 63-84]
  • سلطانیسم تأثیر ترجمۀ نظریه‌های ماکس وبر بر دیدگاه مورخان ایرانی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 37-54]

ش

  • شاخصه‌های ادبی شاخصه‌های علمی در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 55-61]
  • شاخصه‌های علمی شاخصه‌های علمی در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 55-61]

ص

  • صادقی بیگ افشار اهمیت تاریخی و نقد ترجمة مجمع‌الخواص [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 67-85]
  • صفویه اهمیت تاریخی و نقد ترجمة مجمع‌الخواص [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 67-85]

ع

  • علم تاریخ ترجمة‌ متون و تعامل معرفتی تاریخ [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 21-37]

ق

  • قاجار نقش ترجمه‌ها در رواج گفتمان انتقادی و بحران آگاهی در عصر قاجار [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 15-26]
  • قراخانیان. مقدمه بررسی و نقد کتاب دولت سلجوقیان [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 63-84]

ک

گ

  • گفتمان انتقادی نقش ترجمه‌ها در رواج گفتمان انتقادی و بحران آگاهی در عصر قاجار [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 15-26]

م

  • ماوراءالنهر بررسی و نقد کتاب دولت سلجوقیان [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 63-84]
  • متون تاریخی عثمانی اهمیت و ضرورت ترجمة متون تاریخی عثمانی به زبان فارسی (مطالعة موردی تاریخ عثمان‌پاشا) [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 51-65]
  • متون مترجَم تاریخ ترجمة‌ متون و تعامل معرفتی تاریخ [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 21-37]
  • مشروعیت تأثیر ترجمۀ نظریه‌های ماکس وبر بر دیدگاه مورخان ایرانی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 37-54]

ن

  • نیازها نقد و ارز‌یابی محتوای کتاب درسی تاریخ‌شناسی دورة پیش‌دانشگاهی با تأکید بر برنامة درسی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 87-114]
  • نام‌های تاریخی نام‌های عَلَم در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 39-49]
  • نقد اهمیت تاریخی و نقد ترجمة مجمع‌الخواص [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 67-85]
  • نویسه‌گردانی برخی ملاحظات دربارۀ ترجمۀ پژوهش‌های ایران‌شناسی [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 27-35]
  • نوگرایی نقش ترجمه‌ها در رواج گفتمان انتقادی و بحران آگاهی در عصر قاجار [دوره 11، شماره 22، 1390، صفحه 15-26]

و

  • ویرایش علمی نام‌های عَلَم در ترجمۀ متون تاریخی [دوره 11، شماره 23، 1390، صفحه 39-49]