نقد ترجمه از شاخههای اصلی ترجمهشناسی کاربردی محسوب میشود و ارزیابی ترجمه زیرمجموعهای از نقد ترجمه است. در ارزیابی تمرکز منتقد بیشتر بر غلطیابی است که به آن نقد کمّی میگوییم. اما در یک نقد جامع، به جنبههای کیفی و فرامتنی هم باید پرداخت. ارائة اولین ترجمه از آثار مهمِ نویسندهای تأثیرگذار بسیار حساس و پراهمیت ...
بیشتر
نقد ترجمه از شاخههای اصلی ترجمهشناسی کاربردی محسوب میشود و ارزیابی ترجمه زیرمجموعهای از نقد ترجمه است. در ارزیابی تمرکز منتقد بیشتر بر غلطیابی است که به آن نقد کمّی میگوییم. اما در یک نقد جامع، به جنبههای کیفی و فرامتنی هم باید پرداخت. ارائة اولین ترجمه از آثار مهمِ نویسندهای تأثیرگذار بسیار حساس و پراهمیت است. محمدتقی غیاثی یکی از مترجمان شناختهشده است که سه اثر از مجموعۀ بیستجلدی روگُن ماکار را ترجمه کرده است. سه کتاب زمین، سهم سگان شکاری، و دارایی خانوادة روگن، که درحالحاضر تنها ترجمههای موجود از آنها ترجمههای غیاثی هستند. در این نوشته، پس از مقدمهای دربارۀ معیارهای نقد ترجمه و تمایزش با ارزیابی، نگاهی کلی داریم به ترجمههای غیاثی از زولا. نگارنده بر آن است تا با برجستهکردن ویژگیهای تکرارشده و مشترک در هر سه اثر، بهنوعی به رویکرد و عادات مترجم دست یابد.
ترجمهشناسی شاخهای از علوم انسانی است که به مطالعة سازمانیافتة ابعاد نظری و عملی ترجمه میپردازد. از آنجا که این شاخة تقریباً نوپا بهعنوان رشتهای دانشگاهی در بسیاری از دانشگاهها تدریس میشود، نیاز است تا بیشتر به معرفی و منابع آموزشی آن بپردازیم. در این مقاله سعی شده تا کتاب مقدمهای بر ترجمهشناسی اثر ماتیو گیدر ...
بیشتر
ترجمهشناسی شاخهای از علوم انسانی است که به مطالعة سازمانیافتة ابعاد نظری و عملی ترجمه میپردازد. از آنجا که این شاخة تقریباً نوپا بهعنوان رشتهای دانشگاهی در بسیاری از دانشگاهها تدریس میشود، نیاز است تا بیشتر به معرفی و منابع آموزشی آن بپردازیم. در این مقاله سعی شده تا کتاب مقدمهای بر ترجمهشناسی اثر ماتیو گیدر که یکی از منابع جدید در حوزة ترجمهشناسی است معرفی شود. این کتاب در ده فصل مسائل و چالشهای ترجمهشناسی از بدو پیدایش آن تا به امروز را مطالعه میکند و با تکیه بر جنبههای آموزشی تصویری جامع و کامل از ترجمهشناسی ارائه میدهد. این اثر اولین کتاب از مجموعة «ترادوکتو» به سرپرستی ماتیو گیدر است.