زبان‌های خارجی
نگاهی اجمالی به ترجمه‌های محمدتقی غیاثی از امیل زولا

اسماعیل فرنود

دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، ، صفحه 97-114

چکیده
  نقد ترجمه از شاخه‌های اصلی‌ ترجمه‌‌شناسی‌ کاربردی محسوب می‌‌شود و ارزیابی ترجمه زیرمجموعه‌ای از نقد ترجمه است. در ارزیابی تمرکز منتقد بیش‌تر بر غلط‌‌یابی است که به آن نقد کمّی می‌گوییم. اما در یک نقد جامع، به جنبه‌‌های کیفی و فرامتنی هم باید پرداخت. ارائة اولین ترجمه از آثار مهمِ نویسنده‌ای تأثیرگذار بسیار حساس و پراهمیت ...  بیشتر

زبان‌های خارجی
متن، «من»، و «مردم» در تأویل‌های محمدتقی غیاثی

مازیار مهیمنی

دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، ، صفحه 135-164

چکیده
  بوف کور هدایت، ملکوت بهرام صادقی، اشعار سهراب سپهری؛ تلاش محمدتقی غیاثی برای دست‌یافتن به نوشتار شخصی از ره‌گذر تأویل و تحلیل این آثار از بنیان ناسازمند است. اگر ذاتِ ثانویِ نوشتارِ تأویل با آرمانِ یگانگیِ نویسنده منافات نداشته باشد، پراکندگیِ متنِ تأویل حاکی از غیاب ضمیری (conscience) است که نظم سخن و تدوین دانایی را نوآورانه بر ذمه ...  بیشتر