@article { author = {Azarparand, Sohrab}, title = {A Review of Primary Education of Japanese Language Textbook “Minna no Nihongo” (Second Edition) Published by3A Corporation}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {1-21}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {The present study is an attempt to introduce and review primary education of Japanese language textbook “Minna no Nihongo” that was republished after almost15 years in 2012 by 3A corporation with some changes in content and revision of previous edition. At the present time, foreign language version of this work is prepared in English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Russian, German, Chinese, Korean, Thai, Indonesian, and Vietnamese languages and is used very widely in universities and language education centers around the world included department of Japanese language and literature in university of Tehran. As a matter of fact, characteristics such as drawing up by group work, revision of previous edition, and drawing up of various supplementary books for covering four skills of language are the main factors that this work is one of the essential textbooks in the world. However, there are still some weak points for this work. The present article attempts to examine the characteristics, strong points and weak points of the work.}, keywords = {Textbook,Minna no nihongo,Japanese for All,Primary Level,Supplementary books,Four Skills of Language}, title_fa = {بررسی و نقد کتاب ژاپنی برای همه، سطح مقدماتی}, abstract_fa = {هدف از نگارش این مقاله، معرفی و بررسی کتاب دوجلدی آموزش مقدماتی زبان ژاپنی زیرعنوان «ژاپنی برای همه، سطح مقدماتی» است که بعد از نزدیک 15 سال در سال 2012 میلادی با رفع اشکالات نسخه قبل و تغییراتی در محتوا تجدید چاپ شده است. درحال­حاضر نسخه زبان خارجی این اثر به دوازده زبان انگلیسی، فرانسوی، اسپانیولی، ایتالیایی، پرتقالی، روسی، آلمانی، چینی، کره­ای، تایلندی، اندونزیایی، ویتنامی در دسترس است و در بیشتر مراکز دانشگاهی و غیردانشگاهی آموزش زبان ژاپنی درسراسر جهان و ازجمله گروه زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران در مرحله مقدماتی به­عنوان منبعی قابل اتکا و کارآمد مورد استفاده است. ویژگی­هایی ازجمله رفع اشکالات نسخه قبل، تهیه و تدوین کتاب به­وسیله کار گروهی و درنظر گرفتن کتاب­های کمکی متعدد برای پوشش دادن چهار توانایی زبانی گفتاری، شنیداری، خواندن و نوشتن باعث شده است که نسخه جدید کتاب حاضر از بهترین کتاب­های آموزش زبان ژاپنی در دنیا محسوب شود. اماهنوز هم هرچند اندک،ایراداتی بر این کتاب وارد است. مقاله حاضر می‌کوشد به ویژگی­ها، نقاط قوت و ضعف این اثر بپردازد.}, keywords_fa = {کلیدواژه‌ها: کتاب درسی,ژاپنی برای همه,سطح مقدماتی,کتاب‌های کمکی,چهار توانایی زبانی}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2262.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2262_c0c17fcfe52fc49d3ec72875014c9e01.pdf} } @article { author = {Amraee, Alireza}, title = {A Review of Hassan Hashemi-Minabad's Amoozesh-e Tarjomeh [Learning Translation] in the Context of Translation Textbook Development in Iran}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {23-43}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Four major criteria for evaluating a textbook include evaluation of achievements with regard to the theoretical principles in the field in question, comparison with related books, assessment in the context of the system that is intended to use the book, as well as assessment against the author's implicit or explicit presuppositions. With a view to the above criteria, this paper seeks to review Hassan Hashemi-Minabad'sAmoozesh-e Tarjomeh [Learning Translation] (1394). In the first section, the theoretical foundations of developing translation textbooks are discussed. Section two briefly deals with the issue of translation textbooks in Iran. Within this context, Hashemi-Minabad's book is reviewed in the next section. As discussed in the conclusion, the major advantage of the book is that it is based on the author's experience of teaching translation in an academic context. Moreover, the formal features of the book seem to have been prepared with great care and precision. Also the translation materials are presented in a logical easy-to-difficult order. The major drawback, however, is lack of a solid translation-theoretical basis so that the learner is not given the opportunity to infer a set of systematic principles for themselves. In conclusion, the book does not meet the requirements of an academic textbook and should be rather used as a complementary material which is rich in practical examples.}, keywords = {Translation Textbook,Amoozesh-e Tarjomeh [Learning Translation],Hassan Hashemi-Minabad}, title_fa = {نقدی بر کتاب آموزش ترجمه با نگاهی به وضعیت کتاب‌های آموزش ترجمه در ایران}, abstract_fa = {چهار رکنِ اصلی در سنجشِ یک کتابِ آموزشی عبارت­اند از سنجشِ دستاوردهای کتاب با نظر به مبانیِ علمیِ حوزه­ی موردِ نظر، مقایسه­ ی کتاب با کتاب ­های مشابه، بررسیِ جایگاهِ کتاب در نظامی که قرار است آن را موردِ استفاده قرار دهد، وارزیابیِ حاصلِ کتاب در چارچوبِ پیش­ فرض­ هایی که نویسنده در نظر داشته است. جستارِ کنونی می ­کوشد تا با نگاهی به این چهار رکن به بررسیِ کتابِ آموزشِ ترجمه به قلمِ حسن هاشمی­میناباد (1394) بپردازد. در این راستا، پس از بررسیِ کوتاهِ پایه ­های نظریِ نگارشِ کتاب ­های آموزشیِ ترجمه، به اختصار به وضعیتِ این حوزه در ایران می ­پردازیم. سپس کتابِ هاشمی ­میناباد را با توجه به مطالبِ طرح ­شده به نقد و سنجش می­ گذاریم. بنابر نتیجه­ ی این سنجش، مزیتِ اصلیِ کتاب این است که ریشه در تجربه ­ی تدریسِ عملیِ ترجمه دارد. همچنین نهایتِ دقت در ویژگی­ های صوریِ آن اِعمال شده است. متن­ها نیز دارای تنوعی بسیار و ترتیبی منطقی از آسان به دشوار هستند. اما بزرگ­ترین کاستیِ کتاب نداشتنِ شالوده­ های منسجمِ نظری و ارائه ­ی پراکنده­ ی مطالب است، به نحوی که ترجمه ­آموزِ مبتدی قادر نیست به استنباطِ قواعدی کارآمد در ترجمه بپردازد.به همین دلیل، این کتاب را به شکلِ کنونی نمی­ توان به عنوانِ یک کتابِ درسیِ مستقلِ دانشگاهی در نظر گرفت، بلکه بهتر است از آن به عنوانِ منبعی کمکی برای آشناییِ بیش­ترِ دانشجویان با مثال­ های عملی استفاده شود.}, keywords_fa = {کتابِ آموزشیِ ترجمه,آموزشِ ترجمه,حسن هاشمی‌میناباد}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2263.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2263_05f32551d7d02384e3b34224c8e99864.pdf} } @article { author = {Amini, Reza}, title = {Acritical Review of Sociolinguistics (Language Planning of Persian and Linguistic Attitudes) “Sociolinguistics” or “Language Planning”?}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {45-67}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {This is a review article of the book “Sociolinguistics (Language Planning of Persian and Linguistic Attitudes)’’ by Negar Davari Ardakani, with the cooperation of Azardokht Jalilian. To do so, form and content of the book are reviewed critically. In those parts of the book which contain results of the fieldworks of the main writer of the book, there seems to be important and useful points and findings for language planning of Persian. Regarding the form, some of the important shortcomings of the book are lack of attention to the conventions of orthography and punctuation of Persian and ignoring rules of giving reference to the resources. Regarding the content, lack of attention to the cohesion and coherence of whatever is discussed in the book can be easily understood. In addition, there are several cases of repetitions of the same materials in different parts of the book. Also, some parts of the texts being like a translated text, questionable equivalents selected for some of the non- Persian terms and words, and in some cases, unacceptable quantity of the materials quoted from other writers are among the other shortcomings of the book.}, keywords = {language planning,corpus,language status,Persian,shortcomings related to form and content of the book}, title_fa = {«جامعه‌شناسی زبان» یا «برنامه‌ریزی زبان»؟ بررسی و نقد کتاب جامعه‌شناسی زبان (برنامه‌ریزی زبان فارسی و نگرش‌های زبانی)}, abstract_fa = {در این مقاله کتاب «جامعه ­شناسی زبان (برنامه­ ریزی زبان فارسی و نگرش­ های زبانی)»، نوشته نگار داوری اردکانی با همکاری آذردخت جلیلیان، بررسی و نقد شده است. در این راستا، هم به ساختار و جنبه­ های صوری کتاب و رعایت اصولِ پژوهش و نگارش علمی توجه شده، و هم به محتوای کتاب و آنچه در آن آمده است. به طور کلی می ­توان گفت آن بخش­ هایی از کتاب که حاصل و نتایج کارهای میدانی مولف اصلی آن را بیان می­کند، دارای نکته ­ها و یافته­ های سودمند و درخور توجه بسیاری برای برنامه ­ریزی زبان فارسی است. از نظر صوری، بر کتاب ایرادهایی چون بی ­توجهی به جدانویسی، سرهم­ نویسی، رعایت نکردن نیم­ فاصله، رعایت نکردن اصول ارجاع ­دهی،... مترتب است. از نظر محتوایی هم برخی از مطالب مطرح ­شده شتابزده، نامنسجم و نامفهوم به نظر می ­رسد. همچنین تکرار چندباره برخی از مطالب در جاهای مختلف کتاب برای خواننده پرسش­ برانگیز است. زبان ترجمه ­ای بخش­ هایی از مطالب کتاب، نقل حجم بزرگی از مطالب نویسندگان دیگر، برابرهای غیردقیق برای برخی از اصطلاحات و واژه­ های غیرفارسی، از دیگر ایرادهای محتوایی کتاب است.}, keywords_fa = {برنامه‌ریزی زبان,پیکره زبان,جایگاه زبان,زبان فارسی,ایرادهای صوری و محتوایی}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2270.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2270_e0ec72ed3023130892e6451b4c9ec605.pdf} } @article { author = {Bahrami, Kaveh}, title = {Review and Critique of "Foreign Language Teaching" Textbook}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {69-82}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {The Foreign Language Teaching textbook contains 140 articles by lecturers and researchers from universities around the world in foreign language teaching. In this work, the latest topics and subjects related to the field of foreign language teaching, especially in the area of ​​teaching German to non-German speakers, are reviewed and evaluated until the year of publication (2007). This book, which covers a wide variety of topics, can be used at postgraduate level by professors and students in the field of German language and literature and German language teaching at Iranian universities. However, it is worth noting the physical, structural and content aspects of this work. This review attempts to show the audience the strengths and weaknesses of this book. The results of this study can familiarize teachers of German language teaching in Iran with new aspects and topics in teaching German.}, keywords = {language teaching,German Language,Foreign Language Learning,Research method}, title_fa = {بررسی و نقد درسنامه «آموزش زبان‌های خارجی»}, abstract_fa = {درسنامه آموزش زبان­ های خارجی شامل 140 مقاله از مدرسان و پژوهشگران دانشگاه ­های جهان در رشته آموزش زبان­ های خارجی است. در این اثر، جدیدترین موضوعات و مباحث مربوط به رشته آموزش زبان خارجی، به ویژه در حوزه آموزش زبان آلمانی به غیر آلمانی ­زبان­ ها، تا سال انتشار کتاب (2007) مورد بررسی و ارزیابی قرار گرفته است. کتاب حاضر که موضوعات بسیار متنوعی را در برمی ­گیرد، می ­تواند در مقطع تحصیلات تکمیلی در رشته­ های زبان و ادبیات آلمانی و آموزش زبان آلمانی در دانشگاه­ های ایران مورد استفاده استادان و دانشجویان این رشته قرار گیرد. با این حال نکاتی درباره جنبه ­های ظاهری، ساختاری و محتوایی این اثر قابل ذکر است. در نقد و بررسی حاضر سعی بر آن است تا نکات قوت و ضعف این کتاب به مخاطبان نشان داده شود. نتایج این پژوهش می­ تواند مدرسان رشته آموزش زبان آلمانی در ایران را با ابعاد و موضوعات جدید در روش تدریس زبان آلمانی آشنا کند.}, keywords_fa = {آموزش زبان,زبان آلمانی,یادگیری زبان‌های خارجی,روش تحقیق}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2271.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2271_7dff211316f8b2cd7e603ca4a28d5605.pdf} } @article { author = {Pishghadam, Reza and Attaran, Atena}, title = {A Critique of "The Psychology of the Language Learner: Individual Differences in Second Language Acquisition"}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {83-97}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {One of the major sources of psychology in the field of teaching English as foreign language in Iranian universities is a book named The Psychology of the Language Learner: Individual Differences in Second Language Acquisition written by Zoltan Dornyei. The book was first published in 2005 and was later revised in 2015 and published by Routledge. This study thus aims to analyze this book critically due to the importance of psychological issues in teaching English as foreign language. The findings suggested that although Dornyei established a coherent framework for his book, he ignored the socio-cultural effects of society on learners’ psychological aspects. Additionally, they were some concepts, including emotional intelligence, which were left untouched in his book. Finally, the philosophical aspects of concepts being discussed within the book were not addressed or even challenged. Generally speaking, the books limited itself to western studies ignored, the social and cultural elements, and avoided challenging the concepts which can limit readers’ understanding. }, keywords = {psychology,Dornyei,English language teaching,critique}, title_fa = {نقدی بر کتاب روان‌شناسی زبان آموز: تفاوت‌های فردی در یادگیری زبان دوم}, abstract_fa = {یکی از اصلی­ترین منابع درس روان­ شناسی زبان در رشتة آموزش زبان انگلیسی کتاب روان ­شناسی زبا­ن­ آموز: تفاوت های فردی در یادگیری زبان دوم، نوشته زلتان درنیه (Zoltan Dornyei) است. نخستین بار این کتاب در سال 2005 منتشر شد و پس از آن در سال 2015 بازبینی گردید و در «راتلج» به چاپ رسید. با توجه به نقش مهمی که حوزة روان­شناسی در رشتة آموزش زبان انگلیسی دارد، در این مقاله تلاش شده است این اثر نقد و بررسی گردد. نویسندة کتاب موردبحث مفاهیم مطرح­ شده در کتاب را به خوبی پیکره ­بندی کرده است؛ اما تأثیرات محیط و جامعه را بر ابعاد روان ­شناسانة زبان­ آموز لحاظ ننموده است. افزون ­براین، نویسنده به تشریح و توضیح نارسای برخی از مفاهیم پرداخته و از مفاهیمی چون هوش هیجانی که خود یکی از اساسی­ ترین مسائل مرتبط به یادگیری و روان­ شناسی زبان دوم است، بهره نبرده است. همچنین، به نظر می­رسد نویسنده تلاش کرده است بدون اتکا به ابعاد فلسفی مفاهیم مطرح ­شده، به تعریف و تبیین آن ­ها بپردازد و این مفاهیم را به­ چالش نکشد. به ­­طور کلی، محدود شدن اثر به جریان ­های پژوهشی غربی، درنظرنگرفتن عوامل محیطی و فرهنگی و به­ چالش ­نکشیدن مفاهیم ارائه ­شده در کتاب، ذهن مخاطب را بسیار محدود کرده است}, keywords_fa = {روان‌شناسی,درنیه,آموزش زبان انگلیسی,نقد}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2272.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2272_0351369dc31172f8a9f4b6afbe24b8ec.pdf} } @article { author = {Hosseini, Seyed Ayat}, title = {A Review of “Modern Persian-Japanese and Japanese-Persian Bilingual Dictionary”}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {99-120}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {The present article attempts to introduce and review Modern Persian-Japanese and Japanese-Persian Bilingual Dictionary by Tsuneo Kuroyanagi, and to evaluate it according to modern lexicographical criteria. This dictionary is a compact version of author’s previous bilingual dictionaries and is widely used among students, researchers, and translators in both Iran and Japan in the absence of any notable alternative. As the author states in the preface, the learners of Persian language in Japan are supposed to be the main users of this dictionary. Consequently the book is designed to meet the needs of this particular group, and its users in Iran face some difficulties when referring to it. However, in the introduction of Japanese-Persian part, the author expresses his expectation that his book will also be used by Japanese learners in Iran. In this review paper, we will mainly concentrate on the needs of Iranian students of Japanese language, and evaluate both form and content of this dictionary from their point of view.}, keywords = {Lexicography,Bilingual Dictionary,Persian,Japanese,Kuroyanagi}, title_fa = {بررسی و نقد «فرهنگ یک‌جلدی فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی معاصر»}, abstract_fa = {مقاله حاضر می‌کوشد «فرهنگ یک‌جلدی فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی معاصر» تألیف تسونه‌ئو کورویاناگی (Tsuneo Kuroyanagi) را معرفی و توصیف نماید و شکل و محتوای آن ‌را با معیارهای فرهنگ‌نگاری نوین بسنجد و محاسن و معایب آن را آشکار سازد. این فرهنگ، چکیده کلیه آثار پیشین مؤلف در حوزه فرهنگ‌نگاری است و در هر دو کشور ایران و ژاپن در غیاب فرهنگ لغت دوزبانه قابل اعتنای دیگری، مورد استفاده گسترده دانشجویان، پژوهش‌گران و مترجمان قرار می‌گیرد. همان‌گونه که در پیشگفتار اثر آمده است، مخاطبان این فرهنگ در وهله اول دانشجویان و علاقمندان زبان فارسی در ژاپن هستند و طبعاً این فرهنگ با توجه به نیازهای آنان تألیف گشته است و به همین دلیل نیز استفاده از آن برای دانشجویان زبان ژاپنی در ایران دشواری‌هایی به همراه دارد، اما از آن‌جا که مؤلف طبق ادعای خود در ابتدای بخش دوم این فرهنگ، به استفاده دانشجویان ایرانی از این فرهنگ نیز گوشه چشمی دارد، مقاله حاضر به طور خاص با محور قرار دادن نیازهای دانشجویان زبان ژاپنی در ایران به نقد و بررسی این فرهنگ می‌پردازد.}, keywords_fa = {فرهنگ‌نگاری,فرهنگ دوزبانه,فارسی,ژاپنی,کورویاناگی}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2273.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2273_4b18cf7cb382410d3a263e4cf48127a2.pdf} } @article { author = {Khoshsaligheh, Masood and Nowruzy, Abdullah}, title = {Review of Research Methodologies in Translation Studies}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {121-136}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Making a systematic inquiry and applying appropriate methods and approaches to investigating a phenomenon are among the main academic concerns. Within translation studies, endeavors have been made to illustrate different aspects of related methodology. In this regard, Research Methodologies in Translation Studies aims to cover a wide range of interdisciplinary methodologies and contribute to the cross-fertilization of diverse research practices that inform translation studies. In this book, Saldanha and O'Brien emphasize the priority of understanding epistemology and ontology of research to engaging in any research. They explain the main elements and principles of a systematic research and try to deal with the main issues of research in descriptive translation studies such as product, process, participants and context. This paper aims to critically discuss the content and structure of the book. The paper begins with a brief review of the chapters at the first step and then continues by reasoning and exemplifying the potential strengths and weaknesses. Considering the aims of authors and the strengths and weaknesses, the paper discusses its appropriateness for using it as a textbook at MA and PhD levels in Iranian universities, as it has been used for the purpose immediately after publishing. }, keywords = {Review,methodology,research principles,empirical research,Translation studies}, title_fa = {بررسی و نقد کتاب «روش‌شناسی پژوهش در مطالعات ترجمه»}, abstract_fa = {پژوهش نظام‌مند و شناخت شیوه ها و رویکردهای رسیدن به مطلوب علمی، دغدغه‌های مهم جامعۀ علمی‌اند. نمود این دغدغه‌ها در مطالعات ترجمه تلاش‌های پراکنده‌ایست در قالب مقاله‌ها و کتاب هایی روزافزون. روش‌شناسی پژوهش در مطالعات ترجمه نیز تلاشی است در جهت تهیۀ منبعی جامع دربارۀ روش پژوهش ویژۀ مطالعات ترجمه. در این کتاب، سالدانا و اُبراین میان‌رشته‌ای بودن مطالعات ترجمه را پیوسته در نظر داشته‌اند و درک معرفت‌شناسی و غایت‌شناسی پژوهش را مقدم بر هر اقدامی در این زمینه دانسته‌اند؛ این‌دو مؤلفه‌ها و عناصر پژوهش را تبیین کرده‌اند، اخلاق پژوهش را از نظر دور نداشته و براساس مطالعات توصیفی ترجمه، به روش‌ها و رویکردهای خاص پژوهش ترجمه پرداخته‌اند. در نقد پیشِ رو، نخست فصول هفتگانۀ این کتاب از نظر گذرانده شده است. در ادامه به بررسی و نقد ساختار و محتوای کتاب پرداخته شده و نقاط ضعف و قوت آن بحث شده است. نویسندگان نقدِ پیشِ رو، با نگاهی به هدف کتاب و بررسی کاستی‌ها و نقاط قوت آن، مناسب‌بودنش را برای تدریس در دوره‌های ارشد و دکتری در دانشگاه‌های ایران جویا شده‌اند.}, keywords_fa = {نقد,روش‌شناسی,اصول پژوهش,پژوهش‌های تجربی,مطالعات ترجمه}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2274.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2274_81a63b6612ee20fa055e5bee8fa4f4f5.pdf} } @article { author = {kheirabadi, Reza}, title = {Critical Introduction of “Linguistics of Newswriting”}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {137-152}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Media linguistics and studying linguistic elements of news have been in the center of attention for both (applied) linguists and media experts for some decades. This research trend has evolved and flourished considerably after the emergence of (Critical) Discourse Analysis (CDA) approach. In Iran the study of media linguistics and analyzing news discourse, mainly within CDA framework, has been a prevalent trend. In this article, “the Linguistics of Newswriting” (2013) by Daniel Perrin is critically reviewed. The main premise of the book is that in order to analyze a media product, chiefly a news text, the analyst needs to holistically scrutinize the process of news production and not to limit himself to pinpoint the final product. To do so, the analyst needs to enter to the heart of the newsrooms and observe the process up the shoulders of the journalists. This ethnographic approach to media study, previously launched by Cotter (2010), seems to be totally new for Iranian researchers, and consequently, introducing this seminal work can pave the way for fruitful applied studies in future.}, keywords = {Daniel Perrin (2013),The linguistics of Newswriting,Ethnography,Applied Linguistics}, title_fa = {بررسی انتقادی کتاب زبان‌شناسی خبرنویسی}, abstract_fa = {چکیده هدف این مقاله، نقد و معرفی کتاب زبا‌‌ن‌شناسی خبرنویسی تالیف دنیل پرین (2013) است که رویکردی نوین و در چارچوب رهیافت‌های قوم‌نگارانه را مورد مداقه قرار داده است. پرین در کتاب مذکور به طرح این گزاره می‌پردازد که تحلیل خبر، فارغ از بررسی فضا(ها)ی متنوع و متکثر شکل‌دهنده آن، کامل نبوده و برای درک و تحلیل خبر لازم است به جای اکتفا به محصول نهایی، یعنی متن تولید شده توسط خبرنگار، به فرایند تولید خبر توجه گردد؛ لذا تحلیل‌گر می‌بایست به تحریریه رفته و از نزدیک روند تولید، نگارش و اشاعه خبر را ملاحظه و تحلیل نماید. این رویکرد قوم‌نگارانه که توسط زبان‌شناسان دیگری از جمله کاتر (2010) هم به کار گرفته شده، در کشور ما نوپا و کمتر شناخته است؛ در نتیجه معرفی کتاب حاضر علاوه بر آشنایی با یکی از آثار جدید و پیشرو در زمینه زبان‌شناسی کاربردی، می‌تواند برای پژوهشگران ایرانی الهام‌بخش بوده و زمینه انجام پژوهش‌های کاربردی متعددی را فراهم آورد. همچنین، علاوه بر معرفی و نقد این کتاب، برخی از شیوه‌های نوین پژوهش در زمینه زبان و رسانه، به‌ ویژه در چارچوب رویکرد قوم‌شناختی خبر معرفی و تبیین شده است که می‌تواند هم برای زبان‌شناسان و هم علاقه‌مندان به رسانه‌پژوهی جالب توجه باشد}, keywords_fa = {کلیدواژه‌ها: دنیل پرین (2013),زبان‌شناسی خبرنویسی,قوم‌نگاری,زبان‌شناسی کاربردی}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2275.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2275_7b0ed7b7e0425d067c3ec65d351cea9f.pdf} } @article { author = {Rostambeik Tafreshi, Atoosa and Amiri, Mohammad Aref}, title = {Review of Using Corpora in Discourse Analysis}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {153-173}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Using Corpora in Discourse Analysis by Paul Baker is published by Continuum, in 2006 and consists of 207 pages. The book focuses on two main subjects, trying to create a connection between discourse analysis and corpus linguistics. Discourse analysis which is an interdisciplinary field by nature, has recently been the focus of many linguistic studies, especially the ones that are related to sociolinguistics. A corpus is a collection of written or spoken texts that can be used as data in linguistic descriptions and analyses. Analyzing a linguistic corpus which is usually done by computers, can be very comprehensive and can cover a lot of textual facts. The main objective of this book is to show that it is possible to combine a proper analysis of linguistic elements with a socio-critical interpretation of these features. Some of the strong points of the book are as follows: comprehensive account of methodological aspects, using real examples, displaying the procedures using figures and diagrams, and explaining the advantages and disadvantages of the suggested methods. Baker introduces different and various data analysis methods, which can be used in corpus-based discourse analysis. In this article, Using Corpora in Discourse Analysis by Paul Baker is reviewed, and its strong and weak points are discussed}, keywords = {Book Review,using corpora in discourse analysis,corpus linguistics,(Critical) Discourse Analysis}, title_fa = {نقد کتاب کاربرد پیکره در تحلیل گفتمان}, abstract_fa = {کاربرد پیکره در تحلیل گفتمان نوشتۀ پاول بیکر (2006) توسط انتشارات کانتینیوم (لندن و نیویورک) در 207 صفحه منتشر شده است. کتاب بر دو موضوع اصلی و ایجاد ارتباط بین آن‌ها متمرکز است: تحلیل گفتمان و زبان­ شناسی پیکره­ای. تحلیل گفتمان که ماهیتی میان­ رشته ­ای دارد، در سال­ های اخیر مورد توجه بسیاری از زبان ­شناسان به‌ویژه پژوهشگران علاقه ­مند به مباحث جامعه­ شناسی زبان بوده است. پیکره زبانی مجموع ه­ای از متن­های نوشتاری یا گفتاری است که می ­توان برای توصیف و تحلیل زبان از آن بهره گرفت. تحلیل پیکره­ های زبانی که معمولاً با استفاده از رایانه انجام می­شود، می­ تواند بسیار جامع باشد و حقایق متنی را پوشش دهد. بیکر در این کتاب نشان می­ دهد می­ توان یک تحلیل مناسب از عناصر زبان­ شناختی را با یک تعبیر اجتماعی انتقادی از این مشخصه­ ها تلفیق کرد. از جمله نقاط قوت کتاب شرح جنبه­ های روش ­شناختی، استفاده از نمونه ­های عینی، شرح مراحل کار با استفاده از تصویر و نمودار و شرح امتیازات و نقاط ضعف استفاده از روش پیشنهادی می­ باشد. روش­های تحلیل متنوع معرفی ­شده در این کتاب می­توانند در تحلیل گفتمان پیکره-بنیاد استفاده شوند. در این مقاله، علاوه بر معرفی کتاب، نقاط قوت و ضعف کتاب واکاویده می ­شود و به این منظور نقدهایی که بر این کتاب نوشته شده­ اند نیز مرور می­ شود.}, keywords_fa = {نقد کتاب,کاربرد پیکره در تحلیل گفتمان,زبان‌شناسی پیکره‌ای,تحلیل گفتمان (انتقادی)}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2276.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2276_149336c0534196e6b575448af6ba3d7e.pdf} } @article { author = {Ramezani, Ahmad and Asadpour, Sasan}, title = {An Analysis on Farsi Core Vocabulary}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {175-197}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {This paper aims at depicting the importance of research on core vocabulary and reviewing critically “Farsi Core Vocabulary of Iranian Children” and “Identifying Farsi Core Vocabulary: a National Project” through psychological, linguistic, methodological and educational viewpoints. At first, the importance of core vocabulary and the history of developing the book are mentioned. Then, the description and analysis follow. The chapters are reviewed very briefly. Then, the methodology used for estimating the core vocabulary (the subtests administered in the main project) and the philosophy of their classification are analyzed in details.}, keywords = {Core Vocabulary,Persian language,Critical review,Students}, title_fa = {تحلیلی بر واژگان پایۀ فارسی}, abstract_fa = {هدف مقالۀ حاضر تأکید بر اهمیت پژوهش در حوزۀ واژگان پایه و بررسی انتقادی کتاب واژگان پایۀ فارسی از زبان کودکان ایرانی و طرح ملی شناسایی واژگان پایه‌ فارسی از منظر روان­ شناختی، زبان ­شناختی، روش­ شناسی و آموزشی است. در ابتدا به اهمیت موضوع واژگان پایه و تاریخچة تدوین کتاب اشاره می ­شود. سپس محتوای اثر توصیف و تحلیل می­شود. به این ترتیب، پس از مروری بر فصل­ های مختلف کتاب، نقدی اجمالی از بخش­ های مختلف ارائه خواهد شد. به عبارت دیگر، پس از نقد بخش «بی ­مقدمه»، روش ­شناسی طرح ملی شناسایی واژگان پایه نقد می ­شود و سعی می­ شود با اشاره به ابزارهای گرد­آوری داده در طرح ملی شناسایی واژگان پایه، تصویری انتقادی از روال استخراج واژگانِ طبقه ­بندی شده در کتاب ارائه می­ گردد. در ادامه دو بخش اصلی کتاب (جدول ­های موضوعی و پلکانی و پای ه­ای) دقیق­ تر نقد و تحلیل می ­شوند.}, keywords_fa = {واژگان پایه,زبان فارسی,بررسی انتقادی,دانش‌آموزان}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2277.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2277_58cd1de7d9c17bd53112968241474d8f.pdf} } @article { author = {karimi Motahhar, janolah and Shabani, Mehrnoush}, title = {A Review on the Play "The Seagull"}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {199-220}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Human’s aspirations and wishes have been always promising to the life and future because human without hope and wish is not able to continue the life. This is an intrinsic part of human life that has been appearing in the literature, too. In the play "The Seagull" which has been called the most personal art work of Chekhov, we faced to heroes who have high wishes and aspirations in their mind; they talk   about their ideal very well and dream a better life, but do nothing to achieving the desired objectives. In this play, Chekhov also describes human beings who do not have the ability to face the truth and the life and accept their fate, but on the other hand, he describes heroes who by all the suffering and setbacks of life do not stop and find their way to happiness and victory.}, keywords = {Chekhov,The Seagull,wish,hope,Despair}, title_fa = {بررسی و نقد نمایشنامۀ «مرغ دریایی»}, abstract_fa = {آمال و آرزوهای انسان همواره امیدبخش زندگی و راه آینده بوده ‌اند، چرا که آدمی بدون امید و آرزو قادر به ادامۀ حیات خویش نیست. این موضوع که جزئی جدانشدنی از زندگی انسان است، در ادبیات نیز نمود پیداکرده است. در نمایشنامۀ "مرغ دریایی" که آن را شخصی‌ترین اثر چخوف می‌ نامند، ما با قهرمانانی روبه ‌رو هستیم که آرزوها و آرمان‌ های والایی در سر دارند، آن ها به ‌خوبی از ایده ‌آل‌هایشان سخن می‌ گویند و رویای زندگی بهتری را در سر می ­پرورانند، اما تلاشی برای دست ‌یافتن به خواسته­ ها و اهدافشان نمی ‌کنند. در این اثر، چخوف از یک‌‌سو به توصیف انسان‌ هایی می ‌پردازد که توانایی رویارویی با حقیقت زندگی را ندارند و تسلیم سرنوشت می‌ شوند، و از سوی دیگر قهرمانی را توصیف می‌ کند که باوجود تمام رنج‌ ها و ناکامی ‌ها، از پای نمی‌ نشیند و راه  خود را به ­سوی خوشبختی و پیروزی پیدا می ‌کند.}, keywords_fa = {چخوف,مرغ دریایی,آرزو,امید,ناامیدی}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2278.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2278_04dd2d35dd0576d94fa75b10cab4c7f6.pdf} } @article { author = {Mohammadi, Hossein}, title = {A critic on Ghalat Nanevisim bookA Critical Review of on Ghalat Nanevisim}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {221-238}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {In this study we have a look on Ghalat Nanevisim[1]; written by Abolhasan Najafi. By reviewing the previous critiques, it is recognized that most of the critiques are based on two contradictory thought movements; first a linguistic glance which shows language as a live and dynamic system and denies the prescriptivism; the second glance emphasizes the literal and social applications of language, and according to cultural backgrounds, it accepts only those changes which are in the framework of grammatical rules and language background. By reviewing the book disregarding the previous critiques, after so many prints, again we can see some problems which are unsolved. Some of them are typographical problems, the phonetic transcription method of inventories, system of referencing, inventories containing same rules etc. throughout the book. Some others are related to those special inventories which are presented in the alphabetical order. After all of these critiques and its problems, again it is an applied book which has so many problems in the modern Persian. And, it can prevent the arrival of some unnecessary loan words and grammatical structures of foreign languages}, keywords = {Problems of Persian Writing,Ghalat Nanevisim book,Critique on Ghalat Nanevisim}, title_fa = {نقدی بر کتاب غلط ننویسیم}, abstract_fa = {در این جستار نگاهی دیگر به کتاب غلط ننویسیم، نوشته ابوالحسن نجفی انداخته‌ایم. با مرور نقدهای پیشین مشخص شد که عمده نگاه‌ها و نقدها بر دو جریان فکری متباین استوارند؛ نخست نگاهی زبان شناختی که زبان را نظامی زنده و پویا می‌شناسد که تجویز را درباره آن، غیرعلمی می‌داند؛ دوم نگاهی است که با برجسته­ کردن کارکردهای ادبی و اجتماعی زبان و با توجه به پیشینه فرهنگی آن، هرگونه تغییری را تنها در چارچوب قواعد دستور و پیشینه زبان می‌پذیرد. با بررسی کتاب غلط ننویسیم فارغ از نقدهای پیشین، اشکالاتی دیده می‌شود که با وجود چاپهای مکرر کتاب هنوز مرتفع نشده‌اند. پاره‌ای از اشکال‌ها چون حروفچینی کتاب، شیوه آوانگاری مدخل‌ها، ارجاع‌دهی به منابع، مدخل‌های مشمول حکمی واحد و... در تمام کتاب وجود دارند؛ دسته دیگری از اشکال‌ها مربوط به مدخل‌هایی خاصند که به ترتیب الفبایی در این جستار آمده‌اند. با وجود نقدهایی که بر این کتاب نوشته‌اند، و اشکال‌هایی که در آن هست، همچنان کتابی کاربردی است که بر بسیاری از مسائل زبان فارسی امروز انگشت نهاده است و می‌تواند در پیشگیری از ورود بسیاری از واژگان غیرضرور به زبان و نیز تحت­تأثیر قرارگرفتن زبان فارسی از ساخت‌های نحوی زبان‌های بیگانه مؤثر باشد.}, keywords_fa = {مسائل نگارش زبان فارسی,کتاب غلط ننویسیم,نقد کتاب غلط ننویسیم}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2279.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2279_cb0d376e7884606aa0b1e1f7c9583fb2.pdf} } @article { author = {Yahyapour, Marzieh}, title = {Talisman and Its Influence on Russian Literary Works under the Influence of the East}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {239-254}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Talisman is a constant motif of global culture, recognized by symbols like ring, bracelet, necklace or things like these, which contain incantations, prays, or symbols. The subject of talisman also covers a part of literature, and writers and poets throughout the world, including the Russians, have used it in their works. Aleksandr Kuprin, Alexander Pushkin, Mikhail Lermontov and Anna Akhmatova, who have been in contact with eastern religions and cultures in some ways, brought talisman in their works with some eastern characteristics and relations with eastern cultures. In this study, after a short introduction about the root of the word “talisman”, and referring to the works of some Russian writers and poets with the subject of talisman, we take a look at three works of Alexander Pushkin: “In the Hidden Cave, on the Day of Following and Persecution”, “Be my Protector, my Talisman” and “The Talisman”, in which the poet has referred to this subject. In each of these poems, talisman has an extraordinary power. In Pushkin’s works containing talisman motif, there is no item like ring, bracelet or necklace, and the theme of his poems is derived from eastern religions and cultures, and given his life conditions and while Tsar government were constantly threatening him, the  talisman is a shelter for him. }, keywords = {Quran,Alexander Pushkin,Talisman,The East,Being Influenced}, title_fa = {«طلسم» و بازتاب آن در آثار ادبی روسی متأثر از شرق}, abstract_fa = {طلسم، موتیف دائمی فرهنگ جهانی است و با نشانه­ هایی از قبیل انگشتر، دستبند، گردنبند و یا اشکالی دیگر شناخته می ­شود که حاوی ورد و دعا و یا نشانی است. موضوع طلسم بخشی از ادبیات را هم پوشش می ­دهد و نویسندگان و شاعران جهان از جمله روسی نیز به آن در آثار خود پرداخته ­اند. الکساندر کوپرین، الکساندر پوشکین، میخائیل لرمانتف و آنّا آخماتِوا که هر یک به شیوه ­ای با دین و فرهنگ شرقی ارتباط داشته­ اند، طلسم در آثارشان دارای ویژگی­ های شرقی است و به طریقی با فرهنگ شرقی ارتباط دارد. در مقاله پس از مقدمه ­ای کوتاه دربارۀ ریشۀ واژه طلسم و اشاره به برخی آثار نویسندگان و شاعران روسی با موضوع طلسم، به سه شعر الکساندر پوشکین با نام ­های «در غار مخفی، در روز تعقیب و آزار»، «حافظم باش، طلسم من» و «طلسم» پرداخته می ­شود که شاعر در آن­ ها به این موضوع اشاره کرده است. طلسم در هر یک از این اشعار دارای قدرت خارق­ العاده است. متن اشعار الکساندر پوشکین با موتیف طلسم فاقد اشیائی مانندحلقه، انگشتر، دستبند، گردنبند هستند و محتوای اشعار برگرفته از دین و فرهنگ مشرق ­زمین است و با توجه به شرایط زندگی و تهدیدهایی که از طرف حکومت تزاری متوجه شاعر بوده، طلسم­ های او پناه­گاهی برای وی محسوب می ­شدند.}, keywords_fa = {قرآن,الکساندر پوشکین,طلسم,شرق,تأثیرپذیری}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2280.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2280_2749fede9495e22e3d17f858a4f5d165.pdf} } @article { author = {Rezaee, Alireza}, title = {On the Criticism of Ruth Benedict's The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {ویژه‌نامه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی}, pages = {255-274}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {This paper aims to discuss the background, purpose, and methodology of The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture by American anthropologist Ruth Benedict. It was written at the invitation of the U.S. Office of War Information, in order to understand and predict the behavior of the Japanese in World War II by reference to a series of contradictions in the traditional culture. The book was influential in shaping American ideas about Japanese culture during the occupation of Japan, and popularized the distinction between guilt cultures and shame cultures.Benedict's book was based on her research carried out in war time in Washington, and this naturally limited the research methodology and techniques in several ways. The most noticeable limitation will be found in the selection of samples for the interview purpose. The majority of the sample is made up of Japanese who had been in the United States for many years, and obviously they cannot be fully representative of Japanese society. The written materials and movie films used for analysis of Japanese culture are also inadequate for the purpose of studying contemporary Japan. Also many readers think that this book is not creditable because Ruth Benedict had not lived in Japan.However, this book holds key to understand motivation and reason in why Japanese do and say things that would be hard to understand by Occidental standard.}, keywords = {Japanese Culture,Chrysanthemum,Sword,guilt,shame}, title_fa = {بررسی و نقد کتاب «گل داوودی و شمشیر: الگوهای فرهنگ ژاپن»}, abstract_fa = {کتاب «گل داوودی و شمشیر: الگوهای فرهنگ ژاپن»   (The chrysanthemum and The sword: patterns of Japanese Culture)  اثر «روث بندیکت» (Ruth Benedict) انسان‌شناس آمریکایی می‌باشد. بندیکت در این کتاب با تاکید بر خاص بودن سیستم ارزشهای حاکم بر فرهنگ ژاپن، سعی در تبیین این سیستم از طریق مقایسه آن با فرهنگ غرب می‌کند؛ و در نهایت الگوی حاکم در فرهنگ غرب را «فرهنگ گناه» (guilt culture) و الگوی حاکم در فرهنگ ژاپن را «فرهنگ شرمساری» (shame culture)  معرفی می‌کند. از نظر بندیکت، در غرب به خاطر ریشه دار بودن آموزه‌های دینی، مفهوم «وجدان» عامل بازدارنده‌ای محسوب شده و در صورت زیرپاگذاشته شدن آن، احساس «گناه» در برابر خالق به فرد دست می‌دهد؛ این در حالیست که در ژاپن به خاطر مبهم بودن جهان بینی دینی و اخلاقی، مفاهیم وجدان و گناه چندان مانوس نبوده و این «دیده نشدن» توسط مردم، و متعاقباً «شرمسار نشدن» در نزد آنهاست که عامل بازدارنده محسوب می‌شود. لذا از دید بندیکت در ژاپن، «عمل ناروا»، نه الزاماً در معنای عمل «غیر اخلاقی»، بلکه بیشتر به معنی عمل «خارج از عرف» که موجب نکوهش عامه – و نه وجدان یا خدا- می گردد، تفسیر می‌شود.  به بیان دیگر در فرهنگ گناه عامل بازدارنده «درونی» و در فرهنگ شرمساری عامل بازدارنده «بیرونی»  است.}, keywords_fa = {فرهنگ ژاپن,گل داوودی,شمشیر,گناه,شرمساری}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2286.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2286_4345aee2805d2559ff9534abf1a3c1c0.pdf} }