@article { author = {HAFEZIAN, Mohsen}, title = {Social Context of Language Teaching}, journal = {Pizhuhish nāmah-i intiqādī-i mutūn va barnāmah hā-yi ̒ulūm-i insāni (Critical Studies in Texts & Programs of Human Sciences)}, volume = {16}, number = {38}, pages = {5-26}, year = {2016}, publisher = {Institute for Humanities and Cultural Studies}, issn = {2383-1650}, eissn = {2383-1650}, doi = {}, abstract = {Abstract According to the scholastic traditions and the familiar and accustomed ways, in the educational settings, majority of the discourses on non-mother tongue education revolves around technicalities and approaches, as well as whether a published collection, commonly known as a “method”, is new or old. However, in reality, it is the socio-historical context and the dominant ideology prevailing the language education and educational contents that determine the teaching methods, language learner’s identity, selected content of courses, organization of the contents to be presented in the class, reasons for preparing such contents, explicit or implicit goals of teaching non-mother tongues, in all their realized forms. The goals of French-speaking nobility in 16th century England in preparing Latin material for teaching French were not the same as those in the courses prepared for job-seeking immigrants in 21st century French-speaking Quebec province of Canada. This paper briefly presents the theoretical materials and then we review the current situation based on the available data for external and dominating contexts on the teaching of non-mother tongues and then we conclude with posing fundamental questions in this area.}, keywords = {Keywords: foreign language,intermediary language,globalization,immigration,language education}, title_fa = {متن اجتماعی و آموزش زبان‌ها}, abstract_fa = {در محیط‌های آموزشی، بنا به سنت‌های مدرسی و روند کارهای مألوف و آشنا، بیشینۀ گفتارها دربارۀ آموزش زبان‌های نامادری، یا فنون و روش‌های آموزشی را در بر می‌گیرد و یا پای کهنه و نو بودن محصولات آموزشی که به نام «متد» شناخته می‌شوند به میان می‌کشد. اما در واقع، آن‌چه روش‌های تدریس، کیستی زبان‌آموز، محتوای گزینش‌شدۀ دروس، سامان‌دهی این محتوای آموزشی، چرایی تهیۀ چنین محتوایی، و هدف‌های اعلام‌شده و اعلام‌ناشدۀ آموزش زبان نامادری را تعین می‌بخشد متن تاریخی ‌اجتماعی و جهان‌نگری حاکمی است که روند برآمد و اجرای این حوزۀ آموزشی را در چنبرۀ خویش گرفته است. برای نمونه، پیداست که هدف اشرافیت فرانسه‌زبانِ انگلستان قرن شانزدهم میلادی از تهیۀ متن‌های آموزشیِ لاتینی آموزش زبان فرانسه از جنس همان هدفی نبوده است که متن‌های آموزشی تهیه‌شده برای نیروی مهاجر جویای کار در استان کبک (کانادا) در قرن بیست‌ویکم در پی رسیدن به آن است. در نوشتۀ پیش رو، پس از طرح مختصر مباحث نظری، بنا داشته‌ام که با توجه به این داده‌های حوزه‌های بیرونی و حاکم بر آموزش زبان‌های نامادری، وضعیت موجود را در محدودۀ یک مقاله بررسی کنم و به طرح پرسش‌هایی بنیادین در این زمینه برسم.}, keywords_fa = {کلیدواژه‌ها: زبان بیگانه,زبان واسطه,جهانی‌سازی,مهاجرت,آموزش زبان}, url = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2039.html}, eprint = {https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_2039_a8aa12c71b4771cfbaeb6b09de0b4de8.pdf} }