%0 Journal Article %T معرفی و نقد کتاب بهداشت زبان %J پژوهش‌نامه انتقادی متون و برنامه‌های علوم انسانی %I پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی %Z 2383-1650 %A مقدم کیا, رضا %D 2021 %\ 03/21/2021 %V 21 %N 1 %P 291-311 %! معرفی و نقد کتاب بهداشت زبان %K ترجمه %K نقد %K بهداشت زبان %K کاربرد زبان %K رضا امینی %R 10.30465/crtls.2020.29031.1689 %X مقالۀ حاضر به نقد ترجمۀ کتاب بهداشت زبان (1395) نوشتۀ دبورا کمرون (2012) اختصاص دارد. کار بررسی و نقد ترجمۀ این کتاب برمبنای مدل نقد ترجمۀ خانم کاتارینا رایس (Reiss 2000) و در سطوح مختلف معنایی، دستوری، واژگانی، و سبکی به‌انجام خواهد رسید. در این مقاله هم‌چنین اصل کتاب کمرون و اهم مباحث مطرح‌‌شده در آن معرفی خواهد شد. کمرون در این کتاب دیدگاه‌‌های حامیان پاکی زبان و گروه مقابل آن‌ها، یعنی زبان‌شناسان، را بررسی و نقد می‌کند. وی هم‌چنین یک‌رشته گفتمان‌ها، سیره‌ها، اعمال، و اقداماتی را معرفی می‌‌کند که حول محور کنترل تغییر در زبان قرار می‌‌گیرند و به این فعالیت‌‌ها و اقدامات نام کلی «بهداشت زبان» را اطلاق می‌کند. یافته‌‌های این بررسی نشان می‌‌دهند که متن ترجمۀ این کتاب در هیچ‌یک از سطوح موردبررسی در مدل رایس به تعادل دست نیافته است. بدفهمی و انتقال نادرست معانی و مفاهیم، گرته‌برداری دستوری، ناروانی متن، برابریابی‌های نامناسب، و آمیختن سبک گفتاری با نوشتار ازجمله اشکالاتی است که در متن ترجمه به‌وفور مشاهده می‌شود. درنتیجه می‌‌توان گفت که کیفیت متن ترجمه به‌هیچ‌روی درخور زبان مشترک ایرانیان نیست.  %U https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_6259_c6ef818d81c312cde06e5691241a16d4.pdf