Archaeology
Yaser Malekzadeh; Sorour Khorashadi
Abstract
Parvaneh Pourshariati’s study, “Decline and Fall of the Sasanian Empire. The Sasanian-Parthian Confederacy and the Arab Conquest of Iran”, is a substantial investigation that offers a novel perspective supported by a great number of details and data from multiple disciplines. This book ...
Read More
Parvaneh Pourshariati’s study, “Decline and Fall of the Sasanian Empire. The Sasanian-Parthian Confederacy and the Arab Conquest of Iran”, is a substantial investigation that offers a novel perspective supported by a great number of details and data from multiple disciplines. This book has received various receptions in the scholarship. The paper is dedicated to the reexamination of three conceptual constituents in the Pourshariati’s narrative: first, her master thesis concerning the confederation nature of the Sassanid state. Second, the religious-cultural differences among the Persians and the Parthians. Third, the chronology of the Futuh. Through a critical-analytic approach, the authors argue that opposing Pourshariati’s master thesis, there seem to be sequential periods of centralization and de-decentralization in the Sassanid Empire. Furthermore, we discuss that, in spite of Pourshariati’s interesting idea about the religious differences between Pārsīg and Pahlaw, her argument is not justified.
Archaeology
Yaser Malekzadeh; Sorour Khorashadi
Abstract
The Roman historian Tacitus’ s Book of Annals is an important historical source on the history of the Parthians and their neighbors. Although Mirsaidi’s, the translator, main focus is on Roman history, this book also has some very important mentions on the role of the Parthians and ...
Read More
The Roman historian Tacitus’ s Book of Annals is an important historical source on the history of the Parthians and their neighbors. Although Mirsaidi’s, the translator, main focus is on Roman history, this book also has some very important mentions on the role of the Parthians and their subordinate lands, but they were not translated. In this work, a comparative study was conducted between the original English version of the book and its Persian translation to examine the accuracy of the content of the Persian translation. The authors have tried to review the translation of the book after introducing the main gist of the book and some of its important non-Persian editions and subsequently comparing these translations with its English translation. This reminds the value and/or issues related to the work, along with an emphasis on some neglected points in the Persian translation. The writers of this article have translated some parts of the book, which relates to Parthian history in Iberia and Armenia. Iranian and Parthian houses played an important role in these lands. These parts are not in the Mirsa’idi’s translation, but their history was in association with Parthian history in Persia.
Archaeology
Yaser Malekzadeh; Sorour Khorashadi
Abstract
The book of Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 220 is a Persian translation of a master thesis at Louisiana State University: Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 22. This research has mainly focused on the military actions of the Roman ...
Read More
The book of Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 220 is a Persian translation of a master thesis at Louisiana State University: Perceptions of Classical Armenia: Romano-Parthian Relations, 70 BC-AD 22. This research has mainly focused on the military actions of the Roman emperors from 70 BC to 200 AD. By comparing the various views on the foreign policy of the Romans in the Eastern regions, the political controversy, and especially the conflict between the Romans and the Parthians during these periods, it was aimed to show the image of the Parthians that Romans had in their mind. This article is a review of the research. A comparative study is conducted between the original English version of the book and its Persian translation to examine the accuracy of the content of the work and the translation. Having in mind that there are several well-known works on this subject that have been published in the West. Translating a mediocre work by a translator with a poor command of English language does not seem beneficial. Therefore, it would be more suitable to select another book and/or translator for this subject.