باطنی، محمدرضا و دیگران (1390)، فرهنگ معاصر پویا؛ انگلیسی ـ فارسی، چاپ دوم، تهران: فرهنگ معاصر.
پرتو، ابوالقاسم (1373)، واژهیاب: فرهنگ برابرهای پارسی واژگان بیگانه، تهران: اساطیر.
حداد عادل، غلامعلی (1382)، «درآمدی بر واژهگزینیِ مردمی»، نامۀ فرهنگستان، ش 2.
حداد عادل، غلامعلی (1387)، «واژهگزینی و برونسپاری»، نامۀ فرهنگستان، ش 38.
حقشناس، علیمحمد، ح. سامعی، و ن. انتخابی (1393)، فرهنگ معاصر هزاره؛ انگلیسی ـ فارسی، تهران: فرهنگ معاصر.
صادقی، علیاشرف (1370)، «شیوهها و امکاناتِ واژهسازی در زبانِ فارسیِ معاصر»، نشر دانش، ش 64.
فرهنگ لغات نارسیس (انگلیسی به فارسی)، ویراست رایانهای، شمارۀ ویرایش: 6، شمارۀ شناسنامۀ اثر: 24618-01535-8، ناشر: دادههای طلایی خلیج فارس.
کافی، علی (1374)، «مبانی علمی واژهسازی و واژهگزینی»، نامۀ فرهنگستان، ش 2.
لغتنامۀ دهخدا (ویراست رایانهای، روایت دوم، شمارۀ ثبت کتابخانۀ ملی ایران: 1768، شمارۀ شناسایی شورای عالی انفورماتیک: 100226)، برپایۀ لغتنامه: دانشنامۀ زبان فارسی (1377)، دهخدا، علیاکبر، ویراستۀ محمد معین و جعفر شهیدی، چاپ دوم، تهران: انتشارات دانشگاه تهران، مؤسسۀ انتشارات و چاپ دانشگاه تهران با همکاری انتشارات روزنه.
منصوری، احمد (1382 الف)، «استدلال در واژهگزینی»، نامۀ فرهنگستان، ش 16.
منصوری، احمد (1382 ب)، «دربارۀ فناوریِ واژهگزینیِ انبوه در صنعت واژهگزینی»، نامۀ فرهنگستان، ش 22.
یمین، محمدحسین (1383)، «نگاهی به راهکارهای واژهگزینی در زبان فارسی دری»، نامۀ فرهنگستان، ش 24.
Burkhanov, Igor (1998/ 2010), Lexicography: A Dictionary of Basic Terminology, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzesowskiego.
Cabré, Maria Teresa (1999), Terminology: Theory, Methods and Application, Juan C. Sager (ed.), Janet Ann DeCesaris (trans.), vol. 1, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Derrida, Jaccque (2012), “What is a Relevant Translation?”, In The Translation Studies Reader, Lawrence Venuti (ed.), Third Edition, New York: Routledge.
Munday, Jeremy (ed.) (2009), The Routledge Companion to Translation Studies, London and New York: Routledge.
Ricoeur, Paul (2006), On Translation, Eileen Brennan (trans.), Introduction by Richard Kearney, London and New York: Routledge.