Linguistics and Ancient Languages
Maryam Hakimi; Maryam Iraji; Aliakbar Khomeijani Farahani
Abstract
Conceptual classification of words is one of the topics that has long been considered by researchers in the field of conceptology and terminology. The present study was conducted with the aim of conceptual classification of Persian derivative and compound words and for this purpose, 660 derivative and ...
Read More
Conceptual classification of words is one of the topics that has long been considered by researchers in the field of conceptology and terminology. The present study was conducted with the aim of conceptual classification of Persian derivative and compound words and for this purpose, 660 derivative and compound words that were extracted from the A Dictionary of Persian Orthography and Spelling (Sadeghi and Zandi-Moghaddam, 2015) by systematic random sampling have been analyzed and examined based on two conceptual classifications presented by Felber (1984) and Weissenhofer (1995). The results of this analysis showed that these two classifications are not able to cover all research data and only part of the data can be classified based on them. Then, in order to eliminate the shortcomings of these two classifications and achieve a comprehensive conceptual system, conceptualization was performed on the data, which resulted in the identification of 54 separate underlying concepts, which was finally presented in the form of a systematic classification model. In this model, all identified concepts are organized into five general groups: 1. Process, which itself is divided into two main categories of action and event; 2. Entity, which itself includes the two major categories of physical entity and abstract entity; 3. Relationship; 4. Status; and 5. Property.
Persian Language and Literature
Ghodsie Rezvanian; Siyavash Haghjoo; Leila Darvish Ali Pour Astaneh
Abstract
From Ghaghara era up to now, around 60 lexicons gathered but unawareness to methods and configuration of methods in micro and major structure for lexicography, the old approach to slang, low vision to slang in comparison with formal language, fear of destroying taboo words in formal language from cultural ...
Read More
From Ghaghara era up to now, around 60 lexicons gathered but unawareness to methods and configuration of methods in micro and major structure for lexicography, the old approach to slang, low vision to slang in comparison with formal language, fear of destroying taboo words in formal language from cultural statecraft which caused more gathering merchant lexicon and unnoticed in university meetings. The territory of this essay is describing and criticizing twelve main lexicon in Persian slang from 60 lexicons by the usage of practical linguistics science. The results of this essay anecdote that 12 lexicons are adapted by Lexicography methods in formal language and the highest weakness of lexicographers is incorrect or defective information of sub enters in micro and major structure. This essay attempts to survey texts of 12 lexicons, assuming that the use of formal language Lexicography and Personal Computer (PC) Figuration can aid to protect and give scientific credit to this temporary language.
Linguistics and Ancient Languages
Saghar Sharifi
Abstract
Lexicography: Theoretical and Practical Issues contains articles on lexicography by a group of reputable lexicographers. Modern lexicography in Iran is a new science, and there are few published works in this field in Persian. This, as well as some shortcomings in the selection and translation of these ...
Read More
Lexicography: Theoretical and Practical Issues contains articles on lexicography by a group of reputable lexicographers. Modern lexicography in Iran is a new science, and there are few published works in this field in Persian. This, as well as some shortcomings in the selection and translation of these articles, prompted the author to refer to a few points and draw the reader’s attention to some of these issues in order to assist him in choosing the right work for his needs. In this critique, the features of this book are examined in terms of both formal and content aspects. In this review, the drawbacks of the book are mainly attributed to the selection of the articles and their non-alignment, the incorrectness of some of the equivalents, and their lack of uniformity.
Foreign Languages
Hadi Baharloo; Moihammad reza Mohammadi; Mahin Soleimani
Abstract
This research is dedicated to the analysis of Russian-Persian dictionaries standardization in terms of the observance of microstructure and macrostructure criteria in lexicography. The obvious note in this study is to use the criteria of dictionary standardization in Russian lexicography for analyzing ...
Read More
This research is dedicated to the analysis of Russian-Persian dictionaries standardization in terms of the observance of microstructure and macrostructure criteria in lexicography. The obvious note in this study is to use the criteria of dictionary standardization in Russian lexicography for analyzing Russian-Persian dictionaries. In lexicography, the structure of dictionaries is divided into two main sections: microstructure and macrostructure. For each of these sections, relevant requirements have been defined. Macrostructure contains the general structure of dictionaries. For the bilingual dictionaries, macrostructure includes order of headwords, preface, instructions, abbreviations list, grammatical information, and appendixes. The microstructure of dictionary is general structure of the dictionary entry. For bilingual dictionaries, this is headword, phonetic information, grammatical information, discrimination of meaning, semantic information, equivalents and the references. Dictionary, which is based on the standard criteria of macrostructure and microstructure, is called a standard dictionary. In this research, the principles and criteria for dictionary compiling are first gathered from Russian references, then on their bases, we examine the three most commonly used Russian-Persian dictionaries in Iran in terms of compliance with these standards. Three analyzed Russian-Persian dictionaries are: "Russian-Persian dictionary" edited by I. K. Ovchinnikova, "Russian-Persian dictionary" by G. A. Voskanyan and "Russian-Persian dictionary" by S. D. Klevtsova.
Foreign Languages
Seyed Ayat Hosseini
Volume 16, Issue 41 , January 2017, , Pages 99-120
Abstract
The present article attempts to introduce and review Modern Persian-Japanese and Japanese-Persian Bilingual Dictionary by Tsuneo Kuroyanagi, and to evaluate it according to modern lexicographical criteria. This dictionary is a compact version of author’s previous bilingual dictionaries ...
Read More
The present article attempts to introduce and review Modern Persian-Japanese and Japanese-Persian Bilingual Dictionary by Tsuneo Kuroyanagi, and to evaluate it according to modern lexicographical criteria. This dictionary is a compact version of author’s previous bilingual dictionaries and is widely used among students, researchers, and translators in both Iran and Japan in the absence of any notable alternative. As the author states in the preface, the learners of Persian language in Japan are supposed to be the main users of this dictionary. Consequently the book is designed to meet the needs of this particular group, and its users in Iran face some difficulties when referring to it. However, in the introduction of Japanese-Persian part, the author expresses his expectation that his book will also be used by Japanese learners in Iran. In this review paper, we will mainly concentrate on the needs of Iranian students of Japanese language, and evaluate both form and content of this dictionary from their point of view.