خبرگزاری مهر (۱۷ آبان 1395)، «دیدار و گفتوگو با آیریس رادیش»:
<https://mehrnews.com/news/3811017>.
خزاعی فرید، علی (1384)، «نظریة ترجمه، دیروز، امروز»، نامة فرهنگستان، ش 28.
خزاعی فرید، علی (۱۳۸۷)، «
سرچشمة نظریههای ترجمه»،
نامة فرهنگستان، دورة ۱۰، ش ۳.
سلیمانی، المیرا و دیگران (1393)، «بررسی تفاوت زبانِ نخستین نمایشنامههای ترجمهشده با نمایشنامههای ترجمهشدة معاصر در ایران»، فصلنامة علمی پژوهشی زبان و ادب فارسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد سنندج، ش 20.
کامو، آلبر (1397)، سوءتفاهم و عادلها، مهوش قویمی، تهران: آشیان.
کامو، آلبر (1341)، سوءتفاهم، جلال آل احمد، تهران: بینا.
گوییه، هانری (1398)، تئاتر و وجود، مازیار مهیمنی، تهران: بوکا.
علیزاد، علیاکبر (1385)، «از متن تا اجرا تأملاتی درباب ترجمة متون نمایشی»، فصلنامة فرهنگستان، ش 2.
محمدی، الهام، فرزانه کریمیان (1393)، «واژه و معنا در تقابل یا در تعامل با یکدیگر در ترجمه» فصلنامة مطالعات زبان و ترجمه، ش 4.
مهیمنی، مازیار (1395)، «پسامدرنیسم و بارت دو درآمد، یک پرونده»، پژوهشنامة انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، س ۱۶، ش ۱.
Bassnett, Susan (2002), Translation Studies, London: Routledge.
Berman, Antoine (1999 a), “La traduction comme espace de la traduction”, Palimpsestes, no. 4, Paris.
Berman, Antoine (1999 b), La traduction et la lettre ou laubge du lointain, Paris Seuil.
Camus, Albert (1950), Les Justes, Paris: Gallimard.
Camus, Albert (1958), Le Malentendu, Paris: Gallimard.
Gambier, Yves (1994), “La traduction, retour, detour”, Meta, no. 3, Montreal.
Génin, Isabelle (2016), “Les sens en éveil, traduire pour la scène”, Palimpsestes, no. 29, Paris.
Maurin, Anne (2013), La traduction théâtrale et ses enjeux dramaturgiques, Mémoire de recherche Master 2, spécialité “Arts du spectacle” Parcours Théâtre européen, Université Stendhal Grenoble 3, UFR Lettres et Arts Département Lettres et Arts du Spectacle.
Regattin, Fabio (2004), “Théâtre et traduction: un aperçu du débat théorique”, L'Annuaire théâtral: revue québécoise d’études théâtrales, no. 36.
Regattin, Fabio (2014), “Traduire des théâtres: stratégies, formes, skopos”, Repères DoRiF Traduction, médiation, interpretation, vol. 2.: < http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles>.
Vitez, Antoine (1982), “Le devoir de traduire”, Théâtre/ Public, no. 44.
Vitez, Antoine (1991), Le théâtre des idées, Anthologie proposée par Danièle SALLENAVE et Georges BANU, Paris: Gallimard.