البرزی، پرویز (1386)، مبانی زبانشناسی متن، تهران: امیرکبیر.
اندرمن، گانیلا (1393)، «زبانشناسی و ترجمه»، در: مطالعات ترجمه: یک میانرشته، تهران: رخداد نو.
انیس، ابراهیم (1976)، دلالة الالفاظ، القاهرة: مکتبة الانجلو المصریة.
ایمانی، بهروز (1381)، «در شعاع تلاش و عشق: معرفی برگزیدگان و شایستگان تقدیر در آیین بزرگداشت حامیان نسخ خطی 1381»، مجلۀ پیام بهارستان، ش 17.
بزیو، احمد (2014م)، «عمود الشعر، النشأة والتطور»، مجلة الأثر، جامعة قاصدی مرباح ورقلة الجزائریة، العدد 21.
بشیری، علی (1395)، «بررسی و نقد کتاب النقد الادبی اصوله ومناهجه»، پژوهشنامۀ انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی، س 16، ش 6.
بیکر، مونا و گابریئلا سالدینا (1396)، دایرةالمعارف مطالعات ترجمه، ترجمۀ حمید کاشانیان، تهران: نشر نو.
پالامبو، گیزپه (1391)، اصطلاحات کلیدی در مطالعات ترجمه، ترجمۀ فرزانه فرحزاد و عبداله کریمزاده، تهران: قطره.
پروینی، خلیل و حسین چراغیوش (1384)، «نگاهی به مراحل و ویژگیهای نقد ادبی سیدقطب»، فصلنامۀ الجمعیة العلمیة الإیرانیة للغة العربیة وآدابها، دورۀ 1، ش 1.
جرجانی، عبدالقاهر (1389)، اسرار البلاغة، ترجمۀ جلیل تجلیل، تهران: دانشگاه تهران.
چراغیوش، حسین (1384)، ترجمه و تحقیق النقد الادبی اصوله ومناهجه اثر سیدقطب، پایاننامۀ کارشناسی ارشد، گروه زبان و ادبیات عرب، تهران: دانشگاه تربیت مدرس.
دلزندهروی، سمیه (1394)، «استفاده از متون موازی در آموزش ترجمه»، فصلنامۀ مترجم، س 24، ش 58.
دلیل، ژان (1381)، تحلیل کلام روشی برای ترجمه: نظریه و کاربرد، ترجمۀ اسماعیل فقیه، تهران: رهنما.
رایس، کاترینا (1392)، «گونه، نوع و فردیت متن در ترجمه»، در: نقد ترجمه در پرتو رویکرد زبانشناسی نقشگرا، تهران: قطره.
زرینکوب، عبدالحسین (1361)، نقد ادبی، تهران: امیرکبیر.
سرباز، حسن (1431ق)، «سیدقطب وتراثه الادبی والنقدی»، دوفصلنامۀ اللغة العربیة وآدابها، دورۀ 6، ش 10.
سیدقطب (1390)، اصول و شیوههای نقد ادبی، ترجمۀ محمد باهر، تهران: خانۀ کتاب.
سیدقطب (2003)، النقد الادبی؛ اصوله ومناهجه، القاهرة: دار الشروق.
شمیسا، سیروس (1393)، نقد ادبی، تهران: میترا.
صداقترستمی، مصطفی و علی بیگدلی (1395)، «ترجمۀ متون علوم اجتماعی: مشکلات و راهکارها»، مجلۀ مطالعات اجتماعی ایران، دورۀ 10، ش 2 و 3.
علیمحمدی، علی (1389)، «اصول و شیوههای نقد ادبی»، کتاب ماه ادبیات، ش 47.
فروید، زیگموند (1386)، روانکاوی لئوناردو داوینچی، ترجمۀ پدرام راستی، تهران: ناهید.
کارول، نوئل (1386)، درآمدی بر فلسفۀ هنر، ترجمۀ صالح طباطبایی، تهران: متن.
گراهام، گوردون (1389)، بیانگری: کروچه و کالینگوود، ترجمۀ منوچهر صانعی درهبیدی و دیگران، دانشنامۀ زیباییشناسی، تهران: متن.
گنجیان، علی (1397)، «واکاوی چالشهای ترجمة ادبی»، مجلۀ
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی،
دورۀ 8، ش 18.
ماندی، جرمی (1391)، معرفی مطالعات ترجمه، ترجمۀ علی بهرامی و زینب تاجیک، تهران: رهنما.
ناظمیان، رضا (1386)، روشهایی در ترجمه از عربی به فارسی، تهران: سمت.
ناظمیان، رضا (1395)، «راهبردی زبانشناختی در ترجمۀ
قرآن از دیدگاه کارکرد نقشهای زبان»، مجلۀ
مطالعات ترجمۀ قرآن و حدیث، دورۀ 3، ش 5.
نورد، کریستین (1395)، ترجمه؛ فعالیتی هدفمند، ترجمۀ مژگان سلمانی، تهران: اسم.