برونی، لئوناردو (1374)، «روش درست ترجمهکردن»، ترجمۀ نصرالله مرادیانی، فصلنامۀ مترجم، ش 57.
پلاتونف، آندرئی (1351)، «بالشی نرم برای یک فرزند»، ترجمۀ رضا نوابپور، ماهنامۀ تعلیم و تربیت، ش 66.
خزاعیفر، علی ( 1384)، «نظریۀ ترجمه؛ دیروز و امروز»، نامۀ فرهنگستان، ش 28.
دستغیب، عبدالعلی (1380)، «داستاننویسی صادق چوبک»، در: یاد صادق چوبک، بهکوشش علی دهباشی، تهران: ثالث.
رجبی، ابوالفضل (4/12/1397)، «بازتاب روزگاران در داستان»، روزنامۀ سازندگی، ش 310.
ریکور، پل (1386)، دربارۀ ترجمه: اندیشه در عمل، ترجمۀ مرتضی بحرانی، تهران: پژوهشکدۀ مطالعات فرهنگی و اجتماعی.
فرهادپور، مراد (20/7/1394)، «جایگاه ساختاری ترجمه»، روزنامۀ شرق.
مروجی، فرزاد (1398)، «جامعهشناسی و ادبیات»، فرهنگبان 2؛ فصلنامۀ فرهنگی و هنری، ش 2.
موریو، فوجئی (1373)، «یادداشتی ساده در ارزشیابی ”انتری که لوطیش مرده بود“»، دفتر هنر، ش 3.
نوابپور، رضا (1349)، «شقشقیه»، مجلۀ نگین، ش 68.
نوابپور، رضا (1369)، «در جستوجوی هویت گمشده (نقد جای خالی سلوچ)»، ترجمۀ محمد افتخاری، مجلۀ کلک، ش 11 و 12.
نوابپور، رضا (1369)، «سنتهای ایرانی ادبیات عامه در کلیدر»، ترجمۀ محمد افتخاری، مجلۀ کلک، ش 7.
نوابپور، رضا (1397)، پژوهشی جامعهشناختی در نثر داستانی جدید فارسی، ترجمۀ ابوالقاسم سری، تهران: توس.