روششناسی
علی عابدی رنانی
چکیده
در دهۀ هفتاد شمسی جامعۀ فکری ایران با جریان نواندیشی دینی مواجه شد. این جریان روحی جدید در جامعۀ دانشگاهی و حوزوی دمید و بازار مباحثات و نقد علمی را رونق داد. مواجهۀ این جریان هم با مدرنیته و هم با سنت عمیقتر از نسلهای پیشین روشنفکران بوده است. نسلهای پیشین روشنفکران دینی بر بازگشت تمامعیار به دین و استفاده از تمام ظرفیتهای ...
بیشتر
در دهۀ هفتاد شمسی جامعۀ فکری ایران با جریان نواندیشی دینی مواجه شد. این جریان روحی جدید در جامعۀ دانشگاهی و حوزوی دمید و بازار مباحثات و نقد علمی را رونق داد. مواجهۀ این جریان هم با مدرنیته و هم با سنت عمیقتر از نسلهای پیشین روشنفکران بوده است. نسلهای پیشین روشنفکران دینی بر بازگشت تمامعیار به دین و استفاده از تمام ظرفیتهای دین برای حل مشکل عقبماندگی تأکید میکردند. اما نسل جدید مدعی لزوم فهم جدیدی از متون دینی بود. وجه مشترک فکری این جریان تأکید بر این نکته است که فهم ناب امکان ندارد و هر فهمی مسبوق به پیشفهمهاست. از این جهت، جریان نواندیشی از نظریههای هرمنوتیک که درپی درک ماهیت و سازوکار فهم است الهام گرفته است. کتاب موردنقد تأثیر هرمنوتیک فلسفی هایدگر و گادامر را در جریان نواندیشی دینی بررسی میکند. بهنظر ناقد، هرمنوتیک فلسفی گادامر مدل مناسبی برای تحلیل جریان نواندیشی دینی نیست، و هرچند مشابهتهایی دارد، اما از برخی جهات با مبانی این جریان در تعارض است.
روششناسی
شمس الملوک مصطفوی
چکیده
هوسرل، در جایگاه مؤسس پدیدارشناسی، روش پدیدارشناسی را برای تحلیل هنر و آثار هنری بهکار نگرفت و جز اشارات کوتاهی در مقالۀ دائرۀالمعارف بریتانیکا چیزی در این حوزه ننوشت، ولی راه پدیدارشناسی هنر را گشود و موجب شد که بسیاری از پدیدارشناسان پساهوسرلی به هنر از منظری پدیدارشناسانه بنگرند. هدف مقالۀ پیشرو نشاندادن کاربرد روش پدیدارشناسی ...
بیشتر
هوسرل، در جایگاه مؤسس پدیدارشناسی، روش پدیدارشناسی را برای تحلیل هنر و آثار هنری بهکار نگرفت و جز اشارات کوتاهی در مقالۀ دائرۀالمعارف بریتانیکا چیزی در این حوزه ننوشت، ولی راه پدیدارشناسی هنر را گشود و موجب شد که بسیاری از پدیدارشناسان پساهوسرلی به هنر از منظری پدیدارشناسانه بنگرند. هدف مقالۀ پیشرو نشاندادن کاربرد روش پدیدارشناسی در زیباشناسی و تحلیل آثار هنری است. برای رسیدن به این مقصود، نخست اشارۀ کوتاهی به اندیشههای «مایکل دوفرن» (که تاحدودی به سنت فکری هوسرل وفادار است) خواهیم داشت تا چگونگی پدیدارشناسی تجربۀ زیباشناختی نزد وی آشکار شود و سپس آرای هایدگر را (که با فاصلۀ بیشتری از سنت هوسرلی قرار دارد) در تحلیل پدیدارشناسانۀ هنر بررسی خواهیم کرد تا معلوم شود که چگونه پدیدارشناسی هرمنویتیکی قادر است نسبت مغفولمانده میان حقیقت و هنر را بار دیگر برقرار کند که باتوجهبه گستردگی مباحث هایدگر درباب هنر، این موضوع بیشتر در آرای وی دنبال شده است.
فلسفه
مریم سلطانی کوهانستانی
چکیده
نوشتار حاضر بررسی ترجمۀ فارسی کتاب هایدگر و مسیحیت (Heidegger and Christianity) حاصل سخنرانیهای جان مککواری در سالهای 1993-1994 در دانشگاه آکسفورد است که در سال 1994 میلادی در انتشارات کانتینیواِم نیویورک و در ایران در سال 1397 شمسی، با ترجمۀ فارسی شهابالدین عباسی، در انتشارات بنگاه ترجمه چاپ شده است. در این بررسی، پس از ارائۀ مقدمهای بر کتاب ...
بیشتر
نوشتار حاضر بررسی ترجمۀ فارسی کتاب هایدگر و مسیحیت (Heidegger and Christianity) حاصل سخنرانیهای جان مککواری در سالهای 1993-1994 در دانشگاه آکسفورد است که در سال 1994 میلادی در انتشارات کانتینیواِم نیویورک و در ایران در سال 1397 شمسی، با ترجمۀ فارسی شهابالدین عباسی، در انتشارات بنگاه ترجمه چاپ شده است. در این بررسی، پس از ارائۀ مقدمهای بر کتاب و معرفی صوری و محتوایی اثر، به نقد سه تن از پژوهشگران برجستۀ جهان بر هایدگر و مسیحیت پرداخته شده است و سپس امتیازها و کاستیهای اثر از لحاظ صوری و محتوایی موردبررسی قرار گرفته است. نتیجۀ اجمالی نوشتار حاضر حاکی از آن است که ترجمۀ فارسی، صرفنظر از نمونههایی که محل تجدیدنظرند، بهدلیل ترجمهای روان و قابلفهم، رعایت امانتداری علمی، پیراستگی متن از غلطهای چاپی، و دقت حداکثری در انتخاب معادلهای فارسی برای اصطلاحات هایدگر برای آشنایی خوانندگان ایرانی با برداشت مککواری از رابطۀ هایدگر با مسیحیت سودمند است، اما همانطورکه برخی منتقدان هایدگر و مسیحیت نیز بدان اشاره داشتهاند، باوجود تلاش مککواری در توضیح نسبت هایدگر و مسیحیت، این کتاب از نظر محتوا برای خواننده تصویری شفاف از نسبت هایدگر و مسیحیت ارائه نمیدهد.
فلسفه
محمد جواد صافیان
چکیده
موضوع مقاله حاضر نقد و بررسی ترجمه کتاب درآمدی به متافیریک، اثر مارتین هایدگر، است. هدف از آن کمکی هرچند ناچیز به غنای بیشتر فن ترجمۀ آثار تخصصی در حیطۀ فلسفۀ غرب است. روش و یا بهعبارت بهتر رویکرد مقاله از حیث دریافت روح کلی حاکم بر ترجمه هرمنوتیکی و از حیث بررسی جزئیات ترجمه تطبیقی است. ترجمۀ درآمدی به متافیزیک تاحدود زیادی از عهدۀ ...
بیشتر
موضوع مقاله حاضر نقد و بررسی ترجمه کتاب درآمدی به متافیریک، اثر مارتین هایدگر، است. هدف از آن کمکی هرچند ناچیز به غنای بیشتر فن ترجمۀ آثار تخصصی در حیطۀ فلسفۀ غرب است. روش و یا بهعبارت بهتر رویکرد مقاله از حیث دریافت روح کلی حاکم بر ترجمه هرمنوتیکی و از حیث بررسی جزئیات ترجمه تطبیقی است. ترجمۀ درآمدی به متافیزیک تاحدود زیادی از عهدۀ این کار برآمده است و مترجم توانسته است خوانندۀ فارسیزبان را به جهان متن وارد کند، گرچه متن مترجم مبرا از برخی ایرادها و اشکالهای مربوط به معادلها و عبارات نیست. در مقالۀ حاضر تلاش شده است خلاصهای از متن گزارش شود و آنگاه برخی ایرادهای مطبعی، دستوری، و اشکالهای مربوط به معادلها و عبارات گوشزد شود. ترجمه درمجموع سلیس و روان و قابلفهم است و این نشان از دانش و تجربه و زحمات مترجم محترم دارد.
فلسفه
مریم سلطانی کوهانستانی
چکیده
هایدگر در چهارچوبی جدید: شرح مفاهیم اصلی هایدگر برای هنرمندان ترجمة فارسی مهتاب کلانتری از کتاب انگلیسیHeidegger Reframed:Interpreting Key Thinkers for the Arts اثر باربارا بولت است که در آن کوشش شده است تا هنر معاصر جامعة تکنوکرات برمبنای طرد چهارچوببندی یا ساختارگشایی هایدگری واکاوی شود. در مقالة حاضر، پس از مقدمهای بر متن اصلی اثر، مشخصات صوری آن ازجمله ...
بیشتر
هایدگر در چهارچوبی جدید: شرح مفاهیم اصلی هایدگر برای هنرمندان ترجمة فارسی مهتاب کلانتری از کتاب انگلیسیHeidegger Reframed:Interpreting Key Thinkers for the Arts اثر باربارا بولت است که در آن کوشش شده است تا هنر معاصر جامعة تکنوکرات برمبنای طرد چهارچوببندی یا ساختارگشایی هایدگری واکاوی شود. در مقالة حاضر، پس از مقدمهای بر متن اصلی اثر، مشخصات صوری آن ازجمله وِیژگیهای کتابشناختی و شکلی متن اصلی و نیز ترجمة فارسی را معرفی خواهیم کرد؛ سپس محتوای اثر براساس متن ترجمۀ فارسی، فصلبهفصل، بهاختصار، همراه با معادلگذاری عناوین فصول در متن، بررسی خواهد شد. درادامه به امتیازها و کاستیهای کتاب ازمنظر صوری نگریسته میشود و بعدازآن، اثر مذکور ازمنظر محتوا در دو قسمت جداگانة امتیازها و کاستیهای ترجمه و امتیازها و کاستیهای متن اصلی بررسی میشود.