زبانهای خارجی
ایمان منسوب بصیری؛ مهزاد شیخ الاسلامی؛ حسین حسنی درگاه
چکیده
از آن زمان که رینولد نیکلسن در مقالة خود با عنوان «نویسندۀ ایرانی پیشرو دانته» به وجود پارهای از شباهتها میان کمدی الهی دانته و منظومة سیرالعباد سنایی اشاره کرد، این باور که دانته در خلق اثر جاودانة خود از منظومة سنایی تأثیر پذیرفته است به ذهن برخی متبادر شد. انتشار کتاب معروف محقق عربیدان اسپانیایی، میگل آسین پالاسیوس، ...
بیشتر
از آن زمان که رینولد نیکلسن در مقالة خود با عنوان «نویسندۀ ایرانی پیشرو دانته» به وجود پارهای از شباهتها میان کمدی الهی دانته و منظومة سیرالعباد سنایی اشاره کرد، این باور که دانته در خلق اثر جاودانة خود از منظومة سنایی تأثیر پذیرفته است به ذهن برخی متبادر شد. انتشار کتاب معروف محقق عربیدان اسپانیایی، میگل آسین پالاسیوس، با نام فرجامشناسی اسلامی و کمدی الهی[i] و پیداشدن دو نسخة خطی کهن از کتاب معراج محمد (ص) به زبان لاتین در کتابخانۀ آکسفورد و به زبان فرانسوی در کتابخانة ملی پاریس موجب قوتگرفتن این باور شد. رویکرد این تحقیق، که نگارش آن را بایسته میسازد و آن را از دیگر آثار مشابه متفاوت میکند، بر این اساس است که نگارندگان کوشیدهاند، تاحدیکه ساختار مقالة پژوهشی اجازه میدهد، تمام منابعی را که در زبانهای عربی، لاتین، یونانی، و پارسی بهصورت درزمانی بر دو اثر برگزیده تأثیرگذار بودهاند بررسی کنند و سهم آنها را بهاختصار در شکلگیری این دو کتاب نامآور نشان دهند. ازسویدیگر، تأکید این مقاله برخلاف آثار مشابه، که نقد آنها در این مقاله مطمحنظر است، بر همسانیها یا دگرسانیهای ظاهری و محتوایی این دو اثر نیست، بلکه نگارندگان بر آن بودهاند که آثار و منابعی را که به ایجاد مضامین همسان یا یکسان انجامیدهاند از میان دهها اثری که در اختیار دو مؤلف بودهاند بازنمایند.