مقالة حاضر محصول نگاهی به کتابِ زبان، بافت، و متن؛ جنبه هایی از زبان در چشماندازی اجتماعیـ نشانه شناختی است که طاهره ایشانی و مجتبی منشیزاده آن را به فارسی برگردان کردهاند. باتوجهبه آنکه رویکرد نقشگرایانه به مطالعات زبانی در مقایسه با رویکردهای صورتگرایانه و شناختی در ایران درصد کمتری از مطالعات و بحثهای ...
بیشتر
مقالة حاضر محصول نگاهی به کتابِ زبان، بافت، و متن؛ جنبه هایی از زبان در چشماندازی اجتماعیـ نشانه شناختی است که طاهره ایشانی و مجتبی منشیزاده آن را به فارسی برگردان کردهاند. باتوجهبه آنکه رویکرد نقشگرایانه به مطالعات زبانی در مقایسه با رویکردهای صورتگرایانه و شناختی در ایران درصد کمتری از مطالعات و بحثهای زبانشناختی را به خود اختصاص داده است، جای خالیِ کتابی که نگرش اخیر را به زبانپژوهانِ علاقهمند معرفی کند، آن هم به زبان فارسی، بهشدت محسوس بوده است. به همین دلیل، کوشش مترجمان این اثر ستودنی و شایستة سپاسگزاری است. بهجرئت میتوان گفت یکی از امور حساسی که برعهدة مترجمان این اثر بوده است، برابرگزینی واژهها و اصطلاحات این حوزة تخصصی است؛ زیرا جای خالیِ کتابهایی از این دست، خود، نشاندهندة عدمِ وضعِ واژهها و اصطلاحات تخصصیِ دقیق و یکدست در رویکرد نقشگرایانه به مطالعة زبان در فارسی است. افزونبراین، دیگر دشواریهایی که مترجمان برای برگردانِ اثر به زبان فارسی با آنها روبهرو بودهاند، سبب شده است تا مواردی در ترجمة کتاب بایستة بازبینی بکنند. بنابراین، آنچه ازنظر خواهد گذشت، معرفیِ کتاب و مبنای نظریِ آن، معرفیِ موضوعی بخشها و فصلهای کتاب، و بیان نقاط قوت و ضعف این کتابِ ترجمهشده است.