نوع مقاله : پژوهشی
نویسنده
استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه نیشابور
چکیده
چکیده
مقالهی حاضر، به بررسیِ انتقادیِ کتاب رسالههای شعری فیلسوفان مسلمان، به کوشش دکتر سید مهدی زرقانی و دکتر حسن حسن زادهی نیری اختصاص دارد. در این مقاله نشان خواهیم داد که به دلایلی، از جمله بدفهمیِ قسمتهایی از متن عربی، تکیه بر نسخ مغلوط، عدم آشنایی مترجمان با یافتههای دیگر محققانی که به بررسیِ رسالههای شعری فلاسفهی مسلمان پرداختهاند و... ، متاسفانه ترجمهی فارسی این رسالهها را نمیتوان چندان قابل اعتماد دانست. همچنین از آنجا که در کتاب رسالههای شعری فیلسوفان مسلمان، برای توضیح پارهای مسائل بارها به کتاب بوطیقای کلاسیک ارجاع داده شده است، بررسیِ این کتاب نیز به موازات ترجمههای رسالههای شعریِ فلاسفهی مسلمان ضرورت دارد. بنابراین، در بخش نخست مقاله به طور مختصر به کتاب بوطیقای کلاسیک و در بخش دوم به تفصیل به ترجمهی رسالههای شعری فلاسفهی مسلمان پرداخته شده و کاستیهای هر یک مورد بررسی قرار گرفته است.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
A Critical Examination of the translation of "Poetic Treatises of Muslim Philosophers", from Arabic to Persian
نویسنده [English]
- Davood Emarati Moghaddam
چکیده [English]
Abstract
This article is a critical examination of "Poetic Treatises of Muslim Philosophers", by seyyed Mehdi Zarghani and Mohammad Hassan Hassanzade. In this article we attempt to show that the translation of poetic treatises of muslim philosophers is not reliable at all, because it is based on non-accurate manuscripts, and translators are not familiar with the findings of other scholars. Also, some of the important parts of the original texts is misunderstood, which makes the translation more unreliable. Moreover, since translators referred to Butiqaye classic as a source for some explanations on texts, it is necessary to examine this book briefly. So, in the first part of the article we examine Butiqaye classic, and in the second part we examine the translation and its shortcomings.
کلیدواژهها [English]
- Keywords: Poetics
- Muslim Philosophers
- classical poetics
- critique of translation