نوع مقاله : پژوهشی

نویسنده

استادیار زبان‌شناسی، پژوهش‌گر دانشگاه آزاد اسلامی واحد ملارد، تهران، ایران

چکیده

(1396، تهران، نشر نی، 358 صفحه، چاپ دوم؛ چاپ اول 1390) پرداخته می  شود. در دوران اخیر فرایند نقد به مرحله ای از رشد خود رسیده که در زمینه های بسیار متنوعی تأثیرگذار بوده است. به این منظور، ابتدا زمینه‌ای از نظریه‌هایی که در این کتاب موردبحث قرار گرفته و مطلبی کوتاه راجع‌به نویسندۀ کتاب ارائه شده است و سپس مروری کوتاه بر آثاری از فاولر می شود که بنیان گذار زبان شناسی انتقادی بوده و رویکردهای انتقادی دیگری را رقم زده است. تبلور و تحقق نظریات فاولر بعدها در آثار صاحب نظران علوم انسانی به‌خصوص زبان شناسی، جامعه شناسی، و... به‌چشم می خورد. این بررسی با رویکردی فرمالیستی و انتقادی به نقد ترجمۀ کتاب موردنظر می‌پردازد و به ارزیابی معادل سازی ها و پیوست های الحاقی (شامل واژه نامه ها و کتاب نامه ها) مترجم می پردازد، با این نتیجه گیری که بخشی از این ملحقات که به آن اشاره شده ضروری نبوده است و کمکی به درک بهتر مخاطب نمی کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

عنوان مقاله [English]

An Introduction and Critique of Linguistics and the Novel

نویسنده [English]

  • Golrokh Saeednia

Assistant Professor of Linguistics, Islamic Azad University, Malard, Tehran, Iran

چکیده [English]

This article is an introduction and critical review of the Farsi translation (by Mohammad Ghaffary, 2nd edition) of Roger Fowler’s book “Linguistics and the Novel”. It also introduces briefly the backgrounds of the main ideas discussed in the book. In this regard, a brief discussion of linguistics criticism and the critical translation are covered, with Fowler being an expert on the latter subject as well. Doing research on Fowler’s postulations can be seen in the works of other fields in humanities, such as linguistics and sociology.  In this study, it is attempted to use a formalism approach with a critical point of view to evaluate the equivalents and appendices (glossaries and bibliographies) show that looking for equivalence in translations needs experts who do not confuse the readers.
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • Translation studies
  • Mohammad Ghaffary
  • Roger Fowler
  • Critical Translation
  • Linguistic Criticism
آگ‌برن، ویلیام فیلدینگ (1356)، زمینۀ جامعه‌شناسی، ترجمۀ ا. ح. آریان‌پور، تهران: شرکت سهامی کتاب‌های جیبی، فرانکلین.
شفنر، کریستینا، کاترینا رایس، و جولیان هاوس (1394)، نقد تجربۀ ادبی از دیدگاه زبان‌شناسی انتقادی، ترجمۀ گلرخ سعیدنیا، تهران: قطره.
شقاقی، ویدا (1374)، «واژۀ بست چیست؟ آیا در زبان فارسی چنین کاربردی دارد؟»، فصل‌نامة دانشگاه علامه طباطبایی، ش 83.
غفاری، محمد (1396)، مقدمه بر: زبانشناسی و رمان، راجر فاولر، ترجمۀ محمد غفاری، تهران: نشر نی.
فاولر، راجر (1380)، «زبان‌شناسی انتقادی»، ترجمۀ فرهاد ساسانی، تبیدار، ش 8.
فاولر، راجر (1396)، زبانشناسی و رمان، ترجمۀ محمد غفاری، تهران: نشر نی.
فلاوردو، جان و جان ریچاردسن (1397)، راه‌نمای گفتمان‌شناسی انتقادی، گروه مترجمان، ویراستار گلرخ سعیدنیا، تهران: لوگوس.
گنتزلر، ادوین (1380)، نظریه‌های ترجمه در عصر حاضر، ترجمۀ علی صلح‌جو، تهران: هرمس.
مهاجر، مهران، و محمد نبوی (1381)، واژگان ادبیات و گفتمان ادبی، تهران: آگه.
 
Blommaert, J. (2005), Discourse: A Critical Introduction, Cambridge: University Press.
Even-Zohar, Itamar (1978), “Papers in Historical Poetics”, in: Discourse as Social Interaction: A Multidisciplinary Introduction, vol. 2, Tel Aviv: Porter Institute (ed.), London: Sage.
Fairclough, N. and R. Wodak (1997), “Critical Discourse Analysis”, T.van Dijk (ed.), in: Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction, vol. 2, London: Sage.
Fowler, R. (1979), Linguistics and the Novel, London: Methuen.
Fowler, R. (1996), Linguistic Criticism, Oxford: Oxford Press.
Munday, J. (2001), Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London and NewYork: Routledge.
Schäffner, C. (2004), “Political Discourse Analysis from the Point of View of Translating Studies”, Journal of Language and Politics, vol. 3, no. 1.
Thompson, S. (1996), Introducing Functional Grammar, London: Arnold.
Wodak, R. and M. Meyer (2002), Methods of Critical Discourse Analysis, London: Sage.