نوع مقاله : پژوهشی
نویسنده
استادیار زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه شهید بهشتی
چکیده
کلک خیالانگیز، نوشتۀ ابوالفضل حری، به موضوعاتی چون «نظریۀ انواع ادبی»، «فانتزی و فانتاستیک»، «شگرف در روانکاوی و ادبیات»، «رویکرد ساختاری به وهمناک»، و «بوطیقای ادبیات وهمناک، معجزات، و کرامات در عمل» میپردازد. پیکرۀ تحلیلی کتاب شامل فرج بعد از شدت، هفت پیکر، هزارویک شب، عجایبنامهها، و داستانهای سورۀ کهف میشود. رویکرد اصلی مؤلف نیز روش تزوتان تودوروف در کتاب فانتاستیک (رویکردی ساختاری بهگونهای ادبی) است. در نگاهی کلی و ارزیابانه میتوان انتقادات بسیاری را برشمرد: کاربست نظریۀ فرنگی بر پیکرۀ داستان سنتی فارسی کارآمد و مفید بهنظر نمیرسد؛ حدود گونههای مختلف بهدرستی تعریف و تدقیق نشدهاند؛ در انتخاب پیکره ملاحظۀ ویژهای صورت نگرفته است؛ در تحلیل داستانها اشکالاتی دیده میشود و برخی نمونهها و مثالها چندان منطبق بر مقتضیات رویکرد نویسنده نیست؛ تعداد اندکی از معادلهای زبانی نادرستاند؛ گاه مشکلات ویرایشی و چاپی سادهای دیده میشود؛ حشو و تکرار و اطناب ممل مخل خوانش است؛ نتیجهگیریهای کلی و بدیهی در کتاب فراواناند؛ در نظام ارجاعی و منابع کتاب، اشتباهاتی وجود دارد؛ و ازهمهمهمتر، گاه ترجمه جای تألیف را گرفته است.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
A Critical Review of Kelk-e Khiyal-Angiz (Persian Traditional Stories in Trap of Fantasy of Narratology)
نویسنده [English]
- Mohammad Ragheb
Assistant Professor of Persian Language and Literature, Shahid Beheshti University
چکیده [English]
Chapters of Kelk-e Khiyal-Angiz (Ney Publication: 2014) by AbolfazlHorri are devoted to “Theory of Literary Genres”, “fantasy and fantastic”, “uncanny in psychology and literature”, “structural approach to fantastic” and “poetics of fantastic literature, miracles and marvels in practice”. Examples of critical data include Faraj-e Ba’dazSheddat, Haft Peykar, Arabian Nights, ‘jayeb-name and stories of Sūrat al-Kahf. The main approach of the author is TzvetanTodorov approach in The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. In a general evaluation, the book has some problems: using Western theory in Persian traditional stories without any modification is not so useful, and borders of different genres have not been specified, selected cases have been chosen unreasonably. Some problems have been seen in the story analysis and some examples are not in accordance with the approach. A few terms have been translated wrongly. Moreover, sometimes there are some simple editing problems, for instance redundancy, circumlocution, and repeating make reading difficult. General and obvious results are more than needed. Referential system and bibliography have some problems as well. Above all, sometimes translated texts have been used instead of writing.
کلیدواژهها [English]
- Fantasy
- Fantastic
- Faraj-e Ba’dazSheddat
- Haft Peykar
- Arabian Nights
- ‘Jayeb-name
- Sūratal-Kahf