دوره 24 (1403)
دوره 23 (1402)
دوره 22 (1401)
دوره 21 (1400)
دوره 20 (1399)
دوره 19 (1398)
دوره 18 (1397)
دوره 17 (1396)
دوره 16 (1395)
دوره 15 (1394)
دوره 14 (1393)
دوره 13 (1392)
دوره 12 (1391)
دوره 11 (1390)
دوره 10 (1389)
تعداد مقالات: 8
سخن دبیر این شماره
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 1-10
چکیده
در شمارۀ 38 پژوهشنامۀ انتقادی، که نسخۀ برخط آن در بهار 1395 در اختیار خوانندگان گرامی قرار گرفت، اعلام کرده بودیم که کمیتۀ تخصصی زبان و ادبیات فرانسۀ پژوهشگاه علوم انسانی قصد دارد در ویژهنامههای بعدیاش از نقد کتابهای منفرد فراتر رود و مجموعهآثار هریک از پژوهندگان ایرانیِ زبان و فرهنگ فرانسوی را درقالب پروندههایی ... بیشترمحمدتقی غیاثی و ترجمۀ شعر فرانسه
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 11-33
چکیده
حمدتقی غیاثی در زمینههای گوناگون زبان و ادبیات فرانسه تحقیق و فعالیت کرده و ترجمههای متعددی از زبان فرانسه به فارسی، بهویژه در زمینۀ ترجمۀ آثار منثور فرانسوی، ارائه داده است. از میان آثار ترجمهشدۀ وی دو کتاب به ترجمۀ شعر فرانسه اختصاص دارد. ابتدا در زمستان 1357 ترجمۀ محمدتقی غیاثی از چهلوچهار قطعه شعر پل الوار با عنوان ... بیشترمحمدتقی غیاثی و نقد نو
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 35-59
چکیده
محمدتقی غیاثی در زمرة نخستین کسانی جا میگیرد که تلاش کرده است با نگارش چندین کتاب در درازنای سه دهه فارسیزبانان را با نقد نوی فرانسوی آشنا کند. از همین رو، او نقش انکارناپذیری در شکلدهی برداشت نخستین ایرانیان، بهویژه در محیط علمی و دانشگاهی، از این جریان داشته است. او در روند این کوشش گاه خود را مترجم و گاه پژوهشگر ... بیشترخاستگاه و جایگاه ترجمههای محمدتقی غیاثی از سه «تفسیر» فرانسوی
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 61-77
چکیده
محمدتقی غیاثی کار ترجمه را با چند اثر نقد ادبی، ازجمله تفسیری بر سرخ و سیاه ستندال، تفسیری بر بیگانة کامو، و تفسیری بر غثیان سارتر آغاز کردند. بنابر ادعای ایشان این ترجمهها منابع مفیدی در اختیار اهل ادب و منتقدانِ زمان خود قرار دادند تا با نقد نو و چگونگی تفسیر و تحلیل یک اثر ادبی آنطورکه باید و شاید آشنا شوند. برای بررسی صحت این ... بیشترنقد کتابهای روش نو در آموزش زبان فرانسه و فرانسۀ گامبهگام دو اثر از محمدتقی غیاثی
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 79-95
چکیده
در این جستار رویکرد آموزشی آقای محمدتقی غیاثی در دو اثر روش نو در آموزش زبان فرانسه و فرانسۀ گامبهگام با نگاهی تخصصی بررسی شده است. به همین منظور، نخست محتوا و شکل این آثار را بررسی و نکات قوت و ضعف و نمونههایی از آنها را ذکر کردیم. سپس با بررسی اظهارات مؤلف در مقدمۀ این آثار و مقایسۀ آن با اصول شیوهها و رویکردهای آموزش زبان ... بیشترنگاهی اجمالی به ترجمههای محمدتقی غیاثی از امیل زولا
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 97-114
چکیده
نقد ترجمه از شاخههای اصلی ترجمهشناسی کاربردی محسوب میشود و ارزیابی ترجمه زیرمجموعهای از نقد ترجمه است. در ارزیابی تمرکز منتقد بیشتر بر غلطیابی است که به آن نقد کمّی میگوییم. اما در یک نقد جامع، به جنبههای کیفی و فرامتنی هم باید پرداخت. ارائة اولین ترجمه از آثار مهمِ نویسندهای تأثیرگذار بسیار حساس و پراهمیت ... بیشترنقدِ نقدِ منتقد؛ آسیبشناسی نقد کتابِ تاریخ ادبیات فرانسه: قرن نوزدهم
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 115-134
چکیده
ازآنروی که نقد میترا رئیسی از کتاب تاریخ ادبیات فرانسه: قرن نوزدهم (انتشارات سمت) بیشتر به نقدسازی میماند تا نقادی، لذا مؤلفان کتاب موردنظر بر آن شدند تا به تدوین متنی درقالب مقالة پیش رو اهتمام ورزند که تلاشی باشد درجهت رختبربستن اینچنین نقدهایی از جامعة دانشگاهی کشور تا بهتدریج چنین نقدهای بیثمری جای خود را به نقدهای ... بیشترمتن، «من»، و «مردم» در تأویلهای محمدتقی غیاثی
دوره 18، شماره 3 ، خرداد 1397، صفحه 135-164